Видит издалека пословица: Старинные пословицы: как поменялся их смысл? — пословица — ИЛЬ ДЕ БОТЭ — Интернет-магазин косметики и парфюмерии

Содержание

Значение поговорки «рыбак рыбака видит издалека»

Рыбак рыбака видит издалека

Рыбак рыбака видит издалека — люди с общими интересами, с общим прошлым, одного круга, воспитания, одинаковых убеждений, опыта, даже будучи малознакомыми, лучше сходятся, быстрее распознают и понимают друг друга

Английский аналог выражения "рыбак рыбака видит издалека" вirds of a feather flock together - птицы одного оперения слетаются вместе

Синонимы пословицы «рыбак рыбака видит издалека»

  • Подобное притягивается к подобному
  • Поп попа, дурак дурака и знают
  • Свой своему поневоле друг
  • Душа душу знает
  • Одной глины горшки
  • Свой своего знает издалека
  • Ворон ворону глаза не выклюнет
  • Собака собаку знает
  • Одного поля ягоды

Использование фразеологизма в литературе

    «Наверное, как рыбак рыбака видит издалека, так и степняк степняка видит издалека» (В. Д. Алейников «Тадзимас»)
    «С утра пораньше, когда Москва еще вся спит и алый свет едва скользит по грязно-нефтяным волнам, он убежал к родной реке и стоял там с удочкой у каменного парапета, а Завадский шел домой с дежурства. Рыбак рыбака видит издалека , и капитан остановился поговорить» (Елена и Валерий Гордеевы «Не все мы умрем»)
    «Александр не любил его, по правилу старой русской пословицы: рыбак рыбака далеко в плесе видит, но в важнейших случаях принужден был прибегать к нему, и Кутузов его спасал» (Н. И. Греч «Записки о моей жизни»)
    «Рыбак рыбака далеко видит: нам нечего друг перед другом притворяться» (И. Лажечников «Последний Новик»)
    «Князь Александр Павлович со свойственной ему резкостью называл ее «искательницей приключений» и вообще недолюбливал, объясняя даже привязанность к ней княгини русской пословицей «рыбак рыбака видит издалека» (Н. Э. Гейнце «В тине адвокатуры»)

Ещё статьи

Как начинается поговорка: » .

..видит издалека .»? А) Моряк моряка Б) Рыбак рыбака В) Рыбак

помогите пожалуйста! КАКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ СВЯЗАНЫ У ВАС СО СЛОВОМ НАСТОЯЩИЙ ДРУГ 6 примеров.​

помогите пожалуйста время 00.22 мне надо спать.раскрой смысл изречения сенеки речь людей такова какой была их жизнь ​

Выберите из видовых пар, данных в скобках, подходящие глаголы и запишите их вместо пропусков, ставя в нужную форму. В простаках недостатка не было: ма … льчишки то и дело (подойти — подходить) к забору — (подойти — подходить) зубоскалить, а (остаться — оставаться) белить. К тому времени, как Бен (выбиться — выбиваться) из сил, Том уже (продать — продавать) вторую очередь Билли Фишеру за совсем нового бумажного змея; а когда и Фишер (устать — уставать) , его (сменять — сменить) Джонни Миллер, внеся в виде платы дохлую крысу на длинной веревочке, чтобы удобнее было эту крысу вертеть, — и так далее, и так далее, час за часом. (М.Твен)

Вставь пропущеные буквы. Определи склонение и падеж.

То что снизу » выбери правильный ответ» делать не надо, подчеркни те.. И тд тоже не надо делать.

пожалуйста помогите срочно пж пж​

Выберите соответствующие признаки глагола «люблю» в предложении «Люблю макароны на обед, а не суп».ПЖ ДАЮ 24 БАЛ несовершенный вид совершенный вид воз … вратный третье лицо второе лицо невозвратный подлежащее прошедшее время первое лицо определение прилагательное изъявительное наклонение сослагательное наклонение дополнение настоящее время сказуемое будущее время глагол первое спряжение существительное побудительное наклонение второе спряжение единственное число множественное число

пожалуйста помогите пж​

Выпишите из текста профессиональные слова Карабах – это край, известный своей древней историей, богатой флорой и фауной, прекрасными образцами памятн … иков архитектуры, выдающимися деятелями науки, литературы и искусства. Карабах находится в окружении гор, покрытых густой и богатой растительностью. Здесь насчитывается более 2000 видов растений, 50 из которых до оккупации были занесены в Красную книгу, а 70 видов произрастали только на этой территории и нигде в мире больше не встречались. В период оккупации были уничтожены ценные породы деревьев и кустарников. Массово вырубались леса и продавались за границу. Так, только в городе Шуша было вырублено 2000 дубов, а из Кельбаджарского района массово вывозилось за границу 200 видов ценных лекарственных растений. Сейчас они на грани исчезновения. Жители Карабаха всегда отличались трудолюбием и умением. Здесь занимались различными ремёслами, ковроткачеством, сельским хозяйством, разводили известных на весь мир карабахских скакунов. Однако в начале 1990-х годов азербайджанцы были изгнаны со своих земель и лишены возможности заниматься любимым делом. Известные же на весь мир карабахские ковры и ремесленные изделия оккупанты выдавали за армянские. К сожалению, на захваченных территориях был нанесён огромный урон и историческому наследию нашей страны. В Азыхской пещере (в дни второй Карабахской войны она была превращена боевиками в склад боеприпасов) и в окрестностях Шахбулага оккупантами проводились незаконные раскопки. С древних албанских памятников были стёрты все надписи, чтобы представить их миру как древние армянские.

Мусульманские могилы сровняли с землёй. Памятники азербайджанским выдающимся деятелям науки, литературы и искусства подверглись мощному артобстрелу. Музеи города Шуша полностью уничтожены. Из музеев Нагорного Карабаха и прилегающих районов были вывезены в Армению ценные предметы, связанные с историей и культурой азербайджанского народа, художественные произведения, всемирно известные ковры и другие ценности. На захваченных территориях ограблено и сожжено 12 музеев и 6 картинных галерей, 9 дворцов исторического значения. Разграблено 40 тысяч единиц музейных сокровищ и экспонатов, имеющих большое историческое значение, осквернено 44 храма и 18 мечетей. Разрушены и сожжены библиотеки, в которых хранилось огромное количество книг и редких рукописей. Точный подсчёт ущерба, причинённого армянскими агрессорами на оккупированных территориях, невозможен, поскольку разграбленные и уничтоженные сокровища являются редкими образцами культуры не только Азербайджана, но и всей мировой цивилизации. Однако армянским вандалам их преступления с рук не сойдут.
Президент Ильхам Алиев поручил государственным органам подготовить документы для представления в международный суд с целью взыскания компенсации с Армении за причинённый в Карабахе ущерб. «Они выплатят компенсации и ответят за свои подлые дела», – заверил глава государства.

5 класс 237 238 упр 112 стр​

3. Как развивалось военное искусство? В каких странах? 4. О каких государствах, совершавших завоевательные походы, вы узнали? 5. Как изменялись границ … ы государств в ходе вторжений? ​

Поговорки с сюрпризом | Наука и жизнь

Задумывались ли вы, в чём разница между пословицами и поговорками?

О. А. Кипренский. Ворожея со свечой. 1828 год. Государственный Русский музей.

«Пословица» происходит от существительного «слово», поговорка — от глагола «говорить» или от существительного «говор» (речь). Можно подумать, что эти слова несут в себе один и тот же смысл. На самом деле это не так. Хотя они и близки по значению, но всё же существует важное различие, и словари его чётко отмечают.

Например, вот что сказано в Толковом словаре русского языка Д. Н. Ушакова:

«ПОСЛОВИЦА, пословицы, жен. Краткое образное законченное изречение, обычно ритмичное по форме, с назидательным смыслом». Ф. М. Достоевский писал: «Русские пословицы лучшие и выразительнейшие из всех пословиц в мире».

«ПОГОВОРКА, поговорки, жен.

1. Принятое, ходячее выражение, обычно образное, иносказательное, не являющееся цельной фразой, предложением (чем отличается от пословицы…).

2. То же, что пословица (неточно)…»

Итак, поговорка это чаще всего неоконченная пословица. В самом деле, зачем повторять ещё раз то, что и так все давно знают, достаточно лишь намёка. Например, русский драматург А. Н. Островский назвал одну из своих пьес «Не всё коту Масленица», будучи уверен, что зрители без труда вспомнят окончание пословицы — «будет и Великий пост» — намёк на то, что героям пьесы придётся поплатиться за слишком легкомысленное отношение к жизни. «Не так живи, как хочется» — заголовок ещё одной пьесы Островского.

Зрители знали конец пословицы — «а так живи, как Бог велит» — и понимали, в чём мораль.

Иногда пословица, которая «попала под сокращение», со временем забывается, и поговорка начинает существовать сама по себе. Из-за этого сейчас мы не всегда можем докопаться до истока и понять, о чём шла речь. Например, когда вы собираетесь что-то сделать, но не уверены в успехе, то вспоминаете пословицу: «Это ещё бабушка надвое сказала!» Что за бабушка? Кому она это сказала? А целиком пословица звучит так:

Хорошо тому жить,
Кому бабушка ворожит.
Бабушка гадала,
Надвое сказала:
То ли дождик, то ли снег,
То ли будет, то ли нет!

Теперь понятно, что речь идёт не просто о чьей-то бабушке, а о ворожее, которая, как это принято у гадалок, не обещала ничего определённого, и её предсказание можно истолковать и так, и эдак. А из «хвоста» этой пословицы получилась ещё одна поговорка: «То ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет».

Большинство поговорок состоят из двух частей. Первая что-то утверждает, а вторая выворачивает утверждение «наизнанку». Например: «Любишь кататься, люби и саночки возить», «Медленно запрягает, да быстро едет», «Доверяй, но проверяй». Представьте, что бы произошло, если бы у этих пословиц пропали «хвосты». Каждая из них сразу утратила бы заложенный в неё смысл. К счастью, в этих пословицах окончание не потерялось. Зато нечто подобное произошло с другими пословицами, окончания которых забылись, и они превратились в поговорки, имеющие порой совершенно противоположное значение. Вот несколько примеров.

Шито-крыто… а узелок-то тут.

Обычно говорят (часто с упреком): «всё было шито-крыто», то есть, «всё в порядке, неприятные подробности не выплыли на свет». Но пословица утверждает, что скрыть правду, особенно неприятную, невозможно. Получается, что её изначальный смысл противоречит тому, что осталось от исходного варианта.

Ума палата… а ключ потерян.

«У него ума палата» — так говорят о человеке, отличающемся большим умом. Но пословица объясняет, что ум, если человек не умеет им пользоваться и не может приложить к делу, не имеет большой цены.

Первый парень на деревне… а в деревне две избы.

Это не просто похвала, а похвала, которая оборачивается насмешкой.

Рыбак рыбака видит издалека… а потому стороной обходит.

Обычно, когда говорят, что «рыбак рыбака видит издалека», имеют в виду, что человек тянется к людям со сходными вкусами и увлечениями. Но в полном виде пословица утверждает прямо противоположное: когда один рыбак видит другого рыбака, он старается отойти подальше, чтобы не испортить клёв ни себе, ни ему.

Чудеса в решете — дырок много, а выскочить некуда.

Первая часть этой фразы существует как поговорка и выражает просто удивление от происходящего. Она даже попала в Большой словарь русских поговорок. Но когда пословица предстаёт перед нами в полном виде, то ситуация, описанная в ней, кардинально меняется. Мы представляем человека, попавшего в затруднительное положение, из которого, кажется, есть выход, и даже не один, но на поверку все эти выходы лишь иллюзия: дырок в решете много, но они слишком маленькие, чтобы в них проскользнуть.

Вот ещё несколько известных поговорок с неожиданной концовкой.

Два сапога — пара, да оба левые.

Дело мастера боится, а иной мастер дела.

Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.

Гол как сокол, а остёр как топор.

Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.

За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.

На сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.

Новая метла по-новому метёт, а как сломается — под лавкой валяется.

Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.

Пословицы и поговорки — это не только весёлая игра слов, но и мудрые мысли, которые оставили нам наши предки. Поэтому так интересно докапываться до их смысла.

Пословицы и поговорки

Английский язык богат на интересные пословицы и поговорки, их можно услышать в разговоре, в диалогах фильмов, прочитать в книгах и прессе.

У каждого народа есть свои устоявшиеся выражения, которые кратко и емко помогают выразить мысль или отношение к какой-то ситуации. Мы используем их в речи чаще, чем может казаться.

В этой статье вы найдете самые популярные английские пословицы и поговорки с переводом на русский язык и примеры их употребления.

Чем отличается пословица от поговорки?

Пословица — это особый вид народного творчества, изречение, представляющее собой законченную мысль и несущее поучительный смысл.

Поговорки — это яркое и меткое устойчивое народное выражение. Особый фразеологизм, отражающий жизненное явление или ситуацию. Часто имеет юмористический уклон.

Не нужно путать эти выражения с идиомами. Идиомы обычно представляют собой словосочетание, которое подразумевает под собой нечто другое. Например, «белая ворона» — это отличающийся от других человек.

Обычно идиомы непереводимы на другой язык, и просто нужно запомнить их значение. Например, английская идиома to show the white feather означает «обвинить в трусости», хотя дословно переводится как «показать белое перо». Это выражение пошло с военных времен, когда уклонистам за трусость вручали белое перо.

Пословицы и поговорки ярко отражают народную культуру и ценности поколений. Это такие житейские мудрости, что передаются из уст в уста и известны каждому человеку еще с детства.

Узнать такие устойчивые выражения — не только полезно, но и интересно. Их верное использование в речи поможет расположить к себе собеседника, а на экзамене — получить дополнительный балл.

Еще со времен изучения английского языка в начальной школе многие из нас помнят поговорку «An apple a day keeps the doctor away», которая означает «по яблоку в день — и доктор не нужен». Но она вряд ли придется к месту в повседневном разговоре, при просмотре фильма, чтении книги или на деловой встрече с коллегой.

Поговорок и пословиц в английском языке очень много. Все их перечислить будет сложно, но мы постараемся рассказать о самых часто употребляемых.

10 самых популярных пословиц и поговорок на английском с примерами

To each his own — Каждому свое

Также, можно перевести как «о вкусах не спорят».

I think it’s gross, but to each his own, right? — Я думаю, это ужасно, но ведь каждому свое, верно?

Every cloud has a silver lining — Нет худа без добра (дословно: В любом облаке есть серебро)

Другие варианты перевода: «каждая палка о двух концах», «в любой буре есть просвет», «все случается к лучшему», «за любой тучей прячется солнце».

She met her husband-to-be during the war. So, every cloud has a silver lining — Она встретила своего будущего мужа во время войны. Так что нет худа без добра.

As you sow you shall mow — Что посеешь, то и пожнешь

It’s not surprising you couldn’t pass the exam – you didn’t prepare at all! As you sow you shall mow — Неудивительно, что ты не смог сдать экзамен — ты совсем не готовился! Что посеешь, то и пожнешь.

Nothing ventured nothing gained — Кто не рискует, тот не пьет шампанского (дословно: ничем не рискнешь — ничего не получишь)

Иногда переводится на русский как «волков бояться — в лес не ходить».

It’s a bold gambit, son, but nothing ventured, nothing gained — Это дерзкая уловка, сынок, но кто не рискует, тот не пьет шампанского.

Love is blind — Любовь слепа

Michel is using her and she believes his every word. Truly, love is blind! — Майкл использует ее, а она верит каждому его слову. Действительно, любовь слепа!

Time is money — Время – деньги

We have no minute to be lost, my friend, ‘cause time is money — Мы не можем терять ни минуты, мой друг, ведь время – деньги.

Haste makes waste — Поспешишь – людей насмешишь (дословно: спешка порождает отходы)

Еще эту пословицу можно перевести как «сто раз отмерь — один раз отрежь» или фразой «что скоро — то не споро»

Do the exam tasks slowly and carefully. Haste makes waste. Выполняй экзаменационные задания медленно и внимательно. Поспешишь – людей насмешишь.

Ignorance is bliss — Неведение – благо

Другой перевод: «счастье — в неведении», «меньше знаешь — крепче спишь»

She never asks her patron extra questions. She thinks ignorance is bliss — Она никогда не задает своему покровителю лишних вопросов. Она думает, что неведение – благо.

Better late than never — Лучше поздно, чем никогда

I’m calling to congratulate you on your marriage. I’m sorry that I’m doing it just now but better late than never — Я звоню тебе, чтобы поздравить с бракосочетанием. Прости, что делаю это только сейчас, но лучше поздно, чем никогда.

Easy come, easy go — Легко нажито – легко прожито

Также, эту фразу можно перевести как «легко досталось — легко и потерялось», «как пришло, так и ушло» или «Бог дал — Бог взял».

John won a fortune in a lottery and then lost it all in a casino. Well, as they say, easy come, easy go — Джон выиграл состояние в лотерею, а затем потерял все его в казино. Что ж, как говорится, как пришло так и ушло.

Английские пословицы и поговорки с переводом

Ниже вы найдете более ста полезных устойчивых народных выражений с расшифровкой значения и аналогичной поговоркой в русском языке, которые часто употребляются в англоговорящих странах.

А

A picture is worth a thousand words — Картинка стоит тысячи слов.

Русский аналог: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
Значение: лучше увидеть что-то самим, чем доверять слухам или рассказам.

A watched pot never boils — Пока смотришь на чайник, он не закипит.

Русский аналог: «Когда ждешь — время тянется бесконечно».
Значение: если постоянно думать о том, что должно скоро случиться — это время покажется вечностью.

Actions speak louder than words — Дела звучат громче слов.

Русский аналог: «Судят не по словам, а по делу».
Значение: пока ты говоришь, но не делаешь — все впустую.

All good things must come to an end — Все хорошее приходит к концу.

Русский аналог: «Все хорошее когда-нибудь заканчивается».
Значение: удача не может сопутствовать вечно.

A penny saved is a penny earned — Сэкономленное пенни это заработанное пенни.

Русский аналог: «Копейка рубль бережет».
Значение: экономия и разумные траты — это как заработанные деньги.

A bargain is a bargain — Сделка есть сделка.

Русский аналог: «Уговор дороже денег».
Значение: нужно держать данные обещания.

A cat in gloves catches no mice — Кот в перчатках мышей не поймает.

Русский аналог: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда».
Значение: без работы и усилий не будет и результата.

A clean hand wants no washing — Чистую руку мыть не нужно.

Русский аналог: «Правда милости не ищет».
Значение: честному человеку нет смысла оправдываться и лукавить.

A cock is valiant on his own dunghill — Петух храбр на своей навозной куче.

Русский аналог: «Из куста и ворона востра».
Значение: в знакомой ситуации или среди друзей мы чувствуем себя увереннее.

A danger foreseen is half avoided — Предвидеть опасность — уже наполовину ее избежать.

Русский аналог: «Опасайся бед, пока их нет».
Значение: умение прогнозировать все варианты развития событий поможет в трудной ситуации.

A friend in need is a friend indeed — Друг в беде есть настоящий друг.

Русский аналог: «Друзья познаются в беде».
Значение: настоящие друзья помогут даже в сложной ситуации.

A friend to all is a friend to none — Тот, кто всем друг — никому не друг.

Русский аналог: «Приятелей много, да друга нет».
Значение: тот, кто пытается со всеми дружить — у того ничего не выйдет.

A good dog deserves a good bone — Хороший пес заслуживает хорошую кость.

Русский аналог: «По заслугам и честь».
Значение: награда за труды полагается соразмерная.

A honey tongue, a heart of gall — Медовый язык, а сердце из желчи.

Русский аналог: «Глядит овцой, а пахнет волком».
Значение: приятная внешность и добрые слова не всегда говорят о добрых намерениях.

A man can die but once — Человек может умереть лишь раз.

Русский аналог: «Двум смертям не бывать, а одной не миновать».
Значение: иногда нужно идти на риск

A thief knows a thief as a wolf knows a wolf — Вор узнает вора, как волк узнает волка.
Birds of a feather flock together — Птицы одного оперения собираются вместе.

Русский аналог: «Рыбак рыбака видит издалека».
Значение: похожие люди всегда найдут друг друга.

A word spoken is past recalling — Сказанное слово не воротишь».

Русский аналог: «Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
Значение: лучше дважды подумать, чем произнести что-то вслух.

After dinner comes the reckoning — После ужина приходится платить.

Русский аналог: «Любишь кататься — люби и саночки возить».
Значение: у каждого дела есть своя цена .

Among the blind the one-eyed man is king — Среди слепых и одноглазый король.

Русский аналог: «На безрыбье и рак — рыба».
Значение: когда ничего нет — нужно довольствоваться тем, что есть.

An evil chance seldom comes alone — Зло редко приходит одно.

Русский аналог: «Беда не приходит одна».
Значение: часто все дела идут не по плану.

B

Beggars can’t be choosers — Нищие не выбирают.

Русский аналог: «Бедному да вору всякая одежда впору».
Значение: если вам что-то дают по вашей же просьбе, то придираться не стоит.

Be slow to promise and quick to perform — Будь не скор на обещания, да скор на исполнение.

Русский аналог: «Не дал слово — крепись, а дав слово, держись».
Значение: если что-то обещал, то исполни как можно скорее.

Before one can say Jack Robinson — Прежде, чем успеешь сказать Джек Робинсон

Русский аналог: «Не успеешь и глазом моргнуть».
Значение: очень быстро, в мгновение ока.

Better a little fire to warm us, than a great one to burn us — Лучше маленький огонь, который согреет нас, чем большой, что нас сожжет.

Русский аналог: «Хорошенького понемножку».
Значение: не всегда стоит желать большего, чем есть сейчас.

Better be born lucky than rich — Лучше родиться удачливым, чем богатым.

Русский аналог: «Не родись красивой, а родись счастливой».
Значение: счастье в жизни важнее богатства.

Better go to bed supperless than rise in debt — Лучше лечь спать без ужина, чем проснуться в долгу.

Русский аналог: «Ешь репу вместо ржи, но чужого не держи».
Значение: лучше не жить в долг.

Better the devil you know than the devil you don’t — Черт знакомый лучше черта незнакомого.

Русский аналог: «Известная беда лучше ожидаемой неизвестности».
Значение: неизвестность страшна.

Between the cup and the lip a morsel may slip — Между чашкой и ртом кусочек может и упасть.

Русский аналог: «Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь».
Значение: не хвались заранее.

Between the upper and nether millstone — Между верхними и нижними жерновами.

Русский аналог: «Между молотом и наковальней; меж двух огней».
Значение: оказаться в сложной ситуации.

Brevity is the soul of wit — Краткость — душа остроумия.

Русский аналог: «Краткость — сестра таланта».
Значение: много слов не всегда к месту.

By hook or by crook — Не крючком, так крюком.

Русский аналог: «Не мытьем, так катанием»; «Всеми правдами и неправдами».
Значение: любыми способами.

C

Care killed the cat — Забота кошку убила.

Русский аналог: «Не работа старит, а забота».
Значение: сильные переживания плохо влияют на человека.

Curiosity killed a cat — Любопытство кошку убило.

Русский аналог: «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали».
Значение: любопытство до добра не доводит.

Caution is the parent of safety — Осторожность — родитель безопасности.

Русский аналог: «Береженого бог бережет».
Значение: нужно быть осторожным всегда.

Christmas comes but once a year — Рождество бывает только раз в год.

Русский аналог: «Не каждый день праздник».
Значение: всегда отдыхать не получится.

Company in distress makes trouble less — Компания в несчастье делает его меньше.

Русский аналог: «На миру и смерть красна».
Значение: намного проще в беде, когда ты не одинок.

Curses like chickens come home to roost — Проклятия как курочки всегда возвращаются на свой насест.

Русский аналог: «Не рой другому яму — сам в нее попадешь»; «Отольются кошке мышкины слезки»; «Что аукнется — то и откликнется».
Значение: не делай плохих дел другим.

D

Don’t bite the hand that feeds you — Не кусай руку, что тебя кормит.

Русский аналог: «Не пили сук, на котором сидишь»; «Не плюй в колодец — пригодится воды напиться».
Значение: не делай плохого человеку, который с тобой добр.

Desperate diseases must have desperate remedies — Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами.

Русский аналог: «Отчаянным временам — отчаянные меры».
Значение: нужно действовать решительно в трудных ситуациях.

Dogs that put up many hares kill none — Собаки, что пускаются за многими зайцами, ни одного не убьют.

Русский аналог: «За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь».
Значение: не нужно распылять силы на много дел сразу.

Don’t cross the bridges before you come to them — Не переходи мостов, пока до них не добрался.

Русский аналог: «Утро вечера мудренее».
Значение: не стоит загадывать наперед.

Don’t have thy cloak to make when it begins to rain — Не начинай шить себе плащ, как пошел дождь.

Русский аналог: «Как на охоту ехать — так собак кормить».
Значение: все должно быть сделано своевременно.

Don’t put all your eggs in one basket — Не кладите все яйца в одну корзину.

Русский аналог: «На один гвоздь всего не вешают».
Значение: не рискуй всем, что у тебя есть.

Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it — Не продавай медвежьей шкуры не поймав медведя.

Русский аналог: «Не делите шкуру неубитого медведя».
Значение: не загадывайте и не обещайте заранее.

E

East or West — home is best — Запад или Восток — дома лучше.

Русский аналог: «В гостях хорошо, а дома лучше».
Значение: как бы ни было хорошо, пора вернуться домой.

Envy shoots at others and wounds herself — Зависть целится в других, а стреляет в себя.

Русский аналог: «Завистливый от зависти и иссохнет».
Значение: чувство зависти делает больно прежде всего самому человеку.

Every barber knows that — Каждый цирюльник это знает.

Русский аналог: «По секрету всему свету».
Значение: это не секрет.

Every miller draws water to his own mill — Каждый мельник отводит воду на свою мельницу.

Русский аналог: «Каждый в свою нору тянет».
Значение: каждый заботится сам о себе.

Every white has its black, and every sweet its sour — У каждого белого есть черное, а у каждой сладости — горечь.

Русский аналог: «Нет розы без шипов».
Значение: у каждого свои недостатки.

Everything is good in its season — Все хорошо в свой сезон.

Русский аналог: «Всякое семя знает свое время».
Значение: всему свое время.

F

Fortune favors the brave — Судьба благоприятствует смелым.
Faint heart never won fair lady — Робкое сердце красавицы не завоюет.

Русский аналог: «Смелость города берет».
Значение: храбрецам везет.

Fine words butter no parsnips — Разговором сыт не будешь.

Русский аналог: «Соловья баснями не кормят».
Значение: поступки лучше слов.

Fish and company stink in three days — Рыба и компания начинают вонять через три дня.

Русский аналог: «И хорошая песенка приедается».
Значение: все хорошо в меру.

Fool’s haste is no speed — Спешка дурака — не скорость.

Русский аналог: «Поспешишь — людей насмешишь».
Значение: не торопись раньше времени.

Four eyes see better than two — Четыре глаза видят лучше, чем два

Русский аналог: «Одна голова хорошо, а две — лучше».
Значение: лишняя помощь в деле не помешает.

G

God helps those who help themselves — Бог помогает тем, кто помогает себе.

Русский аналог: «На бога надейся, а сам не плошай».
Значение: не стоит рассчитывать только на удачу.

Give a fool enough rope, and he will hang himself — Дай дураку веревку, а он и повесится.

Русский аналог: «Заставь дурака богу молиться — он и лоб себе расшибет».
Значение: что-то сделано совсем не так, как должно было быть.

Good clothes open all doors — Хорошая одежда открывает все двери.

Русский аналог: «Встречают по одежке».
Значение: выглядеть опрятно, чтобы произвести хорошее впечатление.

Good counsel does no harm — Хороший совет не навредит.

Русский аналог: «Кашу маслом не испортишь»; «Доброму совету цены нету».
Значение: к хорошим советам стоит прислушиваться.

Great boast, small roast — Много хвастовства, да мало жареного.

Русский аналог: «Много слов, да мало дела».
Значение: не подкреплять слова делом

H

Habit cures habit — Привычка искореняет привычку.

Русский аналог: «Клин клином вышибают».
Значение: чтобы избавиться от чего-то — нужно сделать что-то другое.

Half a loaf is better than no bread — Полбуханки лучше, чем совсем без хлеба.

Русский аналог: «Лучше мало, чем ничего».
Значение: довольствуйся тем, что есть.

He carries fire in one hand and water in the other — Он несет огонь в одной руке и воду в другой.

Русский аналог: «Правая рука не ведает, что творит левая».
Значение: человек, который не понимает, что делает.

He knows how many beans make five — Он знает сколько бобов в пяти штуках.

Русский аналог: «Он себе на руки топор не уронит».
Значение: человек, который понимает что к чему.

He should have a long spoon that sups with the devil — Кто ужинает с дьяволом, тому нужна длинная ложка.

Русский аналог: «Связался с чертом — пеняй на себя».
Значение: Нужно быть осторожным, если связался с плохими людьми.

He that commits a fault thinks everyone speaks of it — Тому, кто что-то натворил кажется, что все об этом говорят.

Русский аналог: «На воре и шапка горит».
Значение: провинившиеся выдают себя сами.

He that is warm thinks all so — Кому тепло, тот думает, что и всем так.

Русский аналог: «Сытый голодного не разумеет».
Значение: сложно понять проблемы другого человека, если у тебя все хорошо.

He that seeks trouble never misses — Кто ищет проблем, тот никогда не промахивается.

Русский аналог: «Кто за худом ходит, тот худо и находит».
Значение: кто ищет проблем, тот всегда их найдет.

He that will thrive, must rise at five — Кто хочет преуспеть, тот встает в пять.

Русский аналог: «Раньше вставши — больше наработаешь».
Значение: не лениться в делах.

He works best who knows his trade — Лучше всех работает тот, кто знает свое дело.

Русский аналог: «Дело мастера боится».
Значение: работа получается хорошо у того, кто знает, как ее делать.

Honey is sweet, but the bee stings — Сладок мед, да пчелы жалят.

Русский аналог: «И хочется, и колется»; «Видит око, да зуб неймет».
Значение: хочется чего-то, чего нельзя.

Hope for the best, but prepare for the worst — Надейся на лучшее, но будь готов к худшему.

Русский аналог: «Надейся на лучшее, готовься к худшему».
Значение: продумывай все варианты.

I

If ifs and ans were pots and pans — Если бы «если бы» да «кабы» были горшками и сковородками.

Русский аналог: «Если бы, да кабы, то во рту росли б грибы».
Значение: не придумывай то, что невозможно сделать.

If there were no clouds, we should not enjoy the sun — Если бы не было облаков, мы бы не так наслаждались солнцем.

Русский аналог: «На темном небе и звезды ярче».
Значение: если не познать плохих времен — то не будешь так рад хорошим.

In for a penny, in for a pound — Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт.

Русский аналог: «Взялся за гуж, не говори, что не дюж».
Значение: доводить начатое до конца.

It’s no use pumping a dry well — Бесполезно качать воду из пустого колодца.

Русский аналог: «Носить воду в решете»; «Кур доить».
Значение: делать что-то бесполезное.

J

Just as the twig is bent, the tree is inclined — Куда веточка гнется, туда и дерево клонится.

Русский аналог: «Куда дерево клонилось, туда и повалилось».
Значение: характер человека складывается еще в детстве; было ясно, чем дело кончится.

L

Last, but not least — Последний по счету, но не по важности.

Русский аналог: «Крайний, но не последний».
Значение: не менее важен, чем другие.

Learn to walk before you run — Научись ходить, прежде чем бегать.
Learn to say before you sing — Научись говорить прежде чем петь.

Русский аналог: «Азбуки не знает, а читать садится». Значение: не все сразу; дела делаются постепенно.

Life is not a bed of roses — Жизнь это не поле из роз.

Русский аналог: «Жизнь прожить — не поле перейти».
Значение: у всех свои трудности в жизни.

Like father, like son — Каков отец, таков и сын.

Русский аналог: «Яблоко от яблони недалеко падает».
Значение: дети похожи на своих родителей.

Little strokes fell great oaks — Малые удары валят большие дубы.

Русский аналог: «Капля по капле и камень долбит».
Значение: даже малые усилия, если они постоянны, приведут к результату.

M

Many a good cow has a bad calf — У многих хороших коров есть плохой теленок.

Русский аналог: «В семье не без урода».
Значение: родственник, который выбивается из семьи.

Many a true word is spoken in jest — Много правдивых слов говорится в шутку.

Русский аналог: «В каждой шутке есть доля правды».
Значение: часто правда говорится в шуточной форме.

Many words hurt more than swords — Много слов ранят сильнее, чем мечи.

Русский аналог: «Слово пуще стрелы разит».
Значение: слова могут причинить боль.

Measure for measure — Мера за меру.

Русский аналог: «Око за око, зуб за зуб».
Значение: по заслугам.

More haste, less speed — Чем больше спешка, тем меньше скорость.

Русский аналог: «Тише едешь — дальше будешь».
Значение: все делается размеренно.

My house is my castle — Мой дом моя крепость.

Русский аналог: «В своем доме как хочу, так и ворочу». Значение: в своем доме чувствуешь себя в безопасности.

N

Neck or nothing — Шея или ничего.
Sink or swim! — Потону или выплыву.

Русский аналог: «Пан или пропал».
Значение: добиться желаемого любыми способами; рискнуть всем.

Never offer to teach fish to swim — Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать.

Русский аналог: «Не учи ученого».
Значение: не подсказывай, если не знаешь.

Never write what you dare not sign — Никогда не пиши того, чего не готов подписать.

Русский аналог: «Что написано пером — не вырубишь топором».
Значение: отвечай за свои слова.

No pain, no gain — Без усилий нет и выигрыша; без трудов нет и заработка.

Русский аналог: «Без труда нет плода».
Значение: ничего не достается просто так.

Nothing comes out of the sack but what was in it — Из мешка не вытащить того, чего там нет.

Русский аналог: «Выше меры конь не скачет».
Значение: не требуй от человека больше, чем он может дать.

O

Old friends and old wine are best — Старый друг и старое вино лучше всего.

Русский аналог: «Вещь хороша пока новая, а друг — когда старый».
Значение: дружбу стоит ценить.

One man’s trash is another man’s treasure — Что для одного человека мусор, то для другого сокровище.

Русский аналог: «Что русскому хорошо, то немцу смерть».
Значение: у всех разные ценности.

Out of sight, out of mind — Прочь из виду, прочь из памяти.

Русский аналог: «С глаз долой, из сердца вон».
Значение: забыть что-то, оставив это в прошлом.

P

Praise is not pudding — Похвала не пудинг.

Русский аналог: «Спасибо на хлеб не намажешь».
Значение: за дела стоит благодарить соразмерно.

R

Rain at seven, fine at eleven — Дождь в семь, а в одиннадцать ясно.

Русский аналог: «Семь пятниц на неделе».
Значение: ненадежный человек.

Rome wasn’t built in a day — Рим не сразу строился.

Русский аналог: «Москва не сразу строилась».
Значение: все делается постепенно.

S

Score twice before you cut once — Дважды отмерь прежде чем отрезать.

Русский аналог: «Семь раз отмерь — один отрежь».
Значение: прежде, чем что-то сделать — хорошо подумай.

Set a thief to catch a thief — Поймать вора поручи вору.

Русский аналог: «Вор вором губится».
Значение: тот, кто разбирается в деле — справится с ним лучше.

Small rain lays great dust — Малый дождь прибивает густую пыль.

Русский аналог: «Мал золотник, да дорог».
Значение: даже малые вещи или поступки могут иметь большое значение.

Strike while the iron is hot — Куй, пока железо горячо.

Русский аналог: «Куй железо, пока горячо».
Значение: не упускай шанс.

Still waters run deep — Тихие воды глубоко бегут.

Русский аналог: «В тихом омуте — черти водятся».
Значение: в человеке может скрываться то, о чем даже не подозреваешь.

T

Tarred with the same brush — Мазаны одной кистью.

Русский аналог: «Сделаны из одного теста».
Значение: очень похожи.

That’s a horse of another colour — Эта лошадь уже другой масти.

Русский аналог: «Это уже из другой оперы».
Значение: не к месту.

That’s where the shoe pinches — Вот, где жмет башмак.

Русский аналог: «Вот, где собака зарыта».
Значение: вот, в чем загвоздка.

The early bird catches the worm — Ранняя пташка ловит червяка.

Русский аналог: «Кто поздно встает, у того и хлеба недостает».
Значение: успел тот, кто был первым.

The game is not worth the candle — Игра не стоит свечки.

Русский аналог: «Овчинка выделки не стоит».
Значение: бесполезное занятие.

The morning sun never lasts a day — Утреннее солнце никогда весь день не бывает.

Русский аналог: «Ничто не вечно под луной».
Значение: все проходит.

There are more ways to the wood than one — В лес ведет больше дорог, чем одна.

Русский аналог: «Свет клином не сошелся».
Значение: не нужно зацикливаться на чем-то одном.

There is no smoke without fire — Нет дыма без огня.

Русский аналог: «Нет дыма без огня; без тучи нет дождя».
Значение: у всего есть причина; все происходит не просто так.

Time is the great healer — Время — великий лекарь.

Русский аналог: «Время лечит».
Значение: все проходит.

To beat about the bush — Ходить вокруг куста.

Русский аналог: «Ходить вокруг да около».
Значение: разводить сантименты, не говорить напрямую.

To call a spade a spade — Называть лопату лопатой.

Русский аналог: «Называть вещи своими именами».
Значение: говорить прямо.

To come out dry — Выйти сухим.

Русский аналог: «Выйти сухим из воды».
Значение: легко отделаться.

To find a mare’s nest — Найти гнездо кобылы.

Русский аналог: «Попасть пальцем в небо».
Значение: угадать.

To have a finger in the pie — Иметь палец в пироге.

Русский аналог: «Рыльце в пуху».
Значение: быть в чем-то замешанным.

To have rats in the attic — Иметь крыс на чердаке.

Русский аналог: «Не все дома».
Значение: сумасшедший; не в себе.

To kill two birds with one stone — Убить двух птиц одним камнем.

Русский аналог: «Убить двух зайцев одним выстрелом».
Значение: получить двойную выгоду.

To lay by for a rainy day — Отложить на дождливый день.

Русский аналог: «Отложить на черный день».
Значение: запастись.

To stick to somebody like a leech — Пристать к кому-то как пиявка.

Русский аналог: «Пристать, как банный лист».
Значение: навязываться человеку.

To wash one’s dirty linen in public — Стирать грязное белье на публике.

Русский аналог: «Выносить сор из избы».
Значение: ругаться на людях.

To work with the left hand — Работать левой рукой.

Русский аналог: «Работать спустя рукава».
Значение: работать плохо.

Too much knowledge makes the head bald — От многих знаний и голова лысеет.

Русский аналог: «Много будешь знать — скоро состаришься».
Значение: не стоит лезть не в свое дело.

Two wrongs don’t make a right — Две неправды еще не правда.

Русский аналог: «Минус на минус не всегда дает плюс».
Значение: отвечать злом на зло не самое хорошее решение.

V

Velvet paws hide sharp claws — В бархатных лапках скрываются острые когти.

Русский аналог: «Гладка шерстка, да коготок остер».
Значение: не стоит верить всем лестным речам.

W

Wait for the cat to jump — Подожди, пока кошка прыгнет.

Русский аналог: «Держи нос по ветру».
Значение: подожди лучшего момента.

We shall see what we shall see — Увидим что мы увидим.

Русский аналог: «Это бабушка надвое сказала».
Значение: не загадывай наперед.

What is done by night appears by day — Что сделано ночью — проявляется днем.

Русский аналог: «Шило в мешке не утаишь».
Значение: все тайное становится явным.

When at Rome, do as the Romans do — В Риме поступай как римляне.

Русский аналог: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят»; «В Тулу со своим самоваром не ездят».
Значение: адаптируйся под окружающую обстановку.

When pigs fly — Когда свиньи полетят.

Русский аналог: «Когда рак на горе свистнет»; «После дождичка в четверг»
Значение: никогда

When Queen Anne was alive — Когда королева Анна была жива.

Русский аналог: «При царе Горохе».
Значение: очень давно.

When the pinch comes, you remember the old shoe — Когда новый ботинок начинает жать, то вспоминаешь старый.

Русский аналог: «Что имеем не храним, а потерявши плачем».
Значение: горевать о прошлом.

Who keeps company with the wolf, will learn to howl — Кто водится с волком — научится и выть.

Русский аналог: «С кем поведешься, от того и наберешься».
Значение: перенять плохие привычки от другого человека.

With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin — Со временем и терпением и тутовый лист станет атласом.

Русский аналог: «Терпение и труд все перетрут».
Значение: все получится, если приложить достаточно усилий.

Y

You can take a horse to the water but you cannot make it drink — Ты можешь отвести лошадь к водопою, но не сможешь заставить ее пить.

Русский аналог: «Силою не все возьмешь».
Значение: нельзя заставлять делать что-то насильно.

You cannot teach old dogs new tricks — Старого пса новым трюкам не научишь.

Русский аналог: «Старого учить, что мертвого лечить».
Значение: бесполезно.

Почаще придумывайте предложения с поговорками и вставляйте их в свою обычную речь. Ведь, как говорится, повторение — мать учения. Или, как сказали бы британцы: Practice makes perfect!

«Рыбак рыбака видит издалека»: узнала, что у пословицы есть продолжение, которое совсем меняет привычный смысл фразы | Lifestyle

Совсем недавно узнала, что у многих общеизвестных пословиц и поговорок есть продолжение, которое может не только дополнять фразу, но и кардинально менять ее смысл. Например, пословица о двух рыбаках. Ее еще многие называют пословицей о двух родственных душах.

Общеизвестное значение фразы

Люди, чьи интересы схожи, обязательно найдут общий язык. Если у вас с кем-то общие интересы, то вам легче понять друг друга. Люди, близкие по духу и своим жизненным взглядам, быстро находят друг друга…

Именно так принято объяснять известную всем пословицу «Рыбак рыбака видит издалека». И до последнего времени я думала так же.

Однако совсем недавно заглянула в энциклопедию и поняла, что у этой пословицы есть продолжение, и оно кардинально меняет привычный смысл фразы.

Неожиданное продолжение фразы

Итак, первоначальный вариант пословицы звучит так: «Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит». Логично, правда? Двум удильщикам на берегу очень сложно ужиться вместе, ведь каждый из них видит в другом соперника!

Бывалые рыболовы согласятся с таким продолжением пословицы. Всем известно, что настоящие рыбаки любят удить в тишине и одиночестве. Так и рыбка лучше клюет, и душе спокойнее.

Как я понимаю фразу

Народная мудрость проверена временем и основана на тонком знании человеческой души. Как часто вы наблюдали дружбу между людьми одинаковой профессии? Скорее всего, редко. Ведь такие люди могут видеть друг в друге соперников или конкурентов. Более того, каждый из них будет пристально оценивать профессионализм другого, а это редко приводит к улучшению отношений между знакомыми.

Полная версия пословицы о рыбаках созвучна с таким проверенным наблюдением, что противоположности притягиваются. И действительно, люди с разными характерами, взглядами и мировоззрением чаще всего являются лучшими друзьями, чем те, чьи интересы схожи.

А вы согласны с продолжением пословицы о рыбаках?

О рыбе, рыбалке и рыбаках

Предлагаю посмотреть и дополнить небольшой сборник афоризмов, шуток, пословиц и поговорок, посвященных рыбалке. Ну и конечно, немного фоток по этой теме.


Рыбак рыбака видит издалека (русская народная пословица)

Рыбак не рыбака считает за дурака (Арон Вигушин)

Все-таки есть что-то подозрительное в названии газеты »Рыбак-рыбака»…

Рыба любит, где глубже, а человек где лучше (русская народная пословица)

Рыба любит, где глубже, а человек – где придется…

Рыба ищет, где глубже, а рыбак — где лучше клюет

Без труда не вынешь и рыбку из пруда  (Русская народная пословица)

В очередной раз убеждаюсь, что без труда и пруд то не найдешь (Владимир Борисов)

Без пруда не вытащишь и рыбку из него (Фоменко)

На безрыбье и рак – рыба (Русская народная пословица)

На безрыбье и головастик — сом.

Червяка мутило от слов «рыболов-спортсмен» (Виктор Шендерович)

Рыбе трудно объяснить, что такое «балык» (Виктор Шендерович)

В зеркальном карпе отразилась довольная харя рыбака (Виктор Шендерович)

Да знаю я рыбные места! Просто рыба их не знает (Владимир Семенов)

На каждую сверхновую снасть, всегда найдется местный Вася с бамбуковым недоразумением, который вас обловит…

Плохая снасть отдохнуть не даст.

Рыбная ловля, можно сказать настолько похожа на математику, что её никогда невозможно изучить полностью (И. Уолтон)

Рыбу, которая не идет на крючок, можно поймать сетью (Т. Фуллер).

Если вы дадите кому-то рыбу, то вы дадите ему еду не один день. Если вы научите его ловить рыбу, то вы обеспечите его едой на всю жизнь (Джон Каленч)

Память рыболова феноменальна: он помнит даже то, чего не было.


Рыбаку прихвастнуть, что ершу хвостом вильнуть.

У хвастуна одна наука — выдавать ерша за щуку.

Складнее рыбаков врут только политики.

Чем длиннее руки у рыболова, тем меньше веры его рассказам

По-видимому, существует закон природы, согласно которому честный человек не может быть хорошим рыболовом.

Больше всего врут перед выборами, на рыбалке и после секса.

Пошли мне, Боже, такую рыбу, чтобы хоть раз не надо было врать!

Самыми крупными из пойманных рыб всегда бывают те, что сорвались с крючка (Юджин Филд)

Из всех живых существ быстрее всех растет рыба…Особенно уже пойманная («Пшекруй»)

Рыбак языком чешет, да не всегда брешет.

На зорьке не встал — рыбалку потерял.

Кто удить не ленится, у того рыба ловится.

К тому, кто рано встает, рыба сама в руки идет.


И в рыболовстве везение — это труд и терпение.

На рыбалке, как в ученье, нужны уменье и терпенье,

Рыбу искать лень — просидишь без поклевки целый день.

Кончай зевать, коль начало клевать.

Чтобы поймать добрую рыбу, надо сколоть льда глыбу.

Упустишь голову рыбы — за хвост не поймаешь.

Болтуна видать по слову, рыбака — по улову.

Говори об ухе, когда рыба в руке.

Заядлого рыбака поутру не толкают в бока.


Щука в омуте, что боярин в городе.

Щука умерла, а зубы остались.

Как щука ни востра, а не возьмет ерша с хвоста

Ерш и щуке поперек горла становится

Хорош ерш в ухе, а лещ – в пироге.

Мал ерш, да колюч.

Слаб ерш, оттого и колючки дыбом

Ерш в первом залове — к неудачному промыслу

Вот тебе ершок, свари ухи горшок

Не поймал карася — поймаешь щуку.

Один карась сорвется, другой сорвется, третий, бог даст, и попадется.

Есть клев, будет и лов

Рыбаку дождь не помеха.

Рыбу дождем не испугаешь.

Перед неводом рыбы не ловят.

Из костлявой рыбки уха сладка.

Рыба мелка, да уха сладка.

Рыбу — переваривай, мясо — недоваривай

Икру поешь — из рыбацкой семьи не уйдешь

Отравивший рыбу не будет лакомиться и рыбьей икрой (англ. пословица).

Море не огород, а рыба не репа — ее еще найти надо (латышская пословица)

Рыбу не сваришь раньше, чем поймаешь (удмуртская пословица.).

Рыба доверяет воде, но в воде ее и варят (креол., фр. пословица).

Рыбу и мясо в одном котле не варят (фр. пословица).

Из рыбы мясного супа не сваришь (англ. пословица)

Лично я люблю землянику со сливками, но рыба почему-то предпочитает червяков. Вот почему, когда я иду на рыбалку,
я думаю не о том, что я люблю, а о том, что любит рыба (Дейл Карнеги)

Не каждая рыба клюет на муху (англ. пословица).

Вам нужно потратить муху, чтобы поймать форель (Д. Герберт)

Любишь рыбку ловить, люби ее и чистить.

Рыбачил до вечера, а поужинать нечего.

От сачка да крючка не отрекайся.

У чужого берега всегда рыбы больше.

В чужой лодке всегда больше рыбки.

Увидишь червя: семь раз примерься, а один откуси.

Время, проведенное на рыбалке, в счет жизни не идет.

Любишь рыбку кушать, люби и байки слушать

Оставь привычку ловить рыбу со спичку.

Лучше плохой день на рыбалке, чем хороший на работе

Хотел показать, где раки зимуют, но их там давно уже нет.

Иные завидуют сардинам, полагая, что те купаются в масле.

Рыба не клюет, потому что у нее клюва нет…

Рыбалка — самый трудоемкий способ расслабиться.

Удочка — это палка с крючком на одном конце и дураком на другом (Уильям Хэзлитт)

Многие проблемы можно решить, если забыть о них и отправиться на рыбалку

Парадокс: речка — по колено, а рыбы — до …!

Рыба не триппер — сразу не поймаешь!

У каждой рыбы своя клёвая погода.

Рыболовы бывают двух видов: одни смотрят на это занятие как на спорт, другим удается что-то поймать

Женщины рыбаков делятся на тех, которые понимают и «свободна»

Когда супруга после свадьбы жаловалась на «недостаток внимания», отвечал ей японским афоризмом: «Зачем кормить пойманную рыбу?!»

Если женщина холодна как рыба — мужчина должен быть терпелив как рыбак.

Женщина, которая никогда не видела своего мужа за ужением рыбы, не имеет понятия, за какого терпеливого человека она вышла замуж (Эдгар Хау).

Мужчина — это существо, способное три часа кряду ждать поклевки и неспособное подождать пятнадцать минут, пока жена оденется (Роберт Орбен)


На этом пока все, а тем кто решил поехать на рыбалку, могу лишь пожелать ни хвоста, ни чешуи!

Свой свояка видит издалека происхождение поговорки


Истинное толкование и забытые продолжения пословиц

Смысл очень многих популярных пословиц заменён до наоборот. Как это получилось? То ли время внесло свои коррективы, то ли кто-то истину утаить хотел. Может, и то, и другое. Кто старое помянет – тому глаз вон. У пословицы было продолжение: «А кто забудет – оба глаза вон!»

Новая метла по-новому метет…

А как сломается, под лавкой валяется!

На фига козе баян?

Она и так весёлая! Уважай честь смолоду… А тестя с голоду!

Рыбак рыбака видит издалека.

Пословица, которую мы теперь знаем про рыбаков, относилась в то время к своякам, и звучала так: «Свояк свояка видит издалека».

Свято место пусто не бывает…

А пусто место не бывает свято!

В семье не без урода.

Неправильное толкование: В любой семье или компании есть один дурак обязательно. Уродом называли первого ребёнка. Урод – стоящий у рода, под защитой. Семьёй называлась пара только после рождения первенца. «Урода» – это на некоторых славянских языках означает «красота». Первый всегда был самый красивый. Т.е. пословица звучать будет: «Семье не быть без первого ребёнка».

От работы кони дохнут!

Полная версия поговорки звучит так: «От работы кони дохнут, а люди – крепнут».

Моя хата с краю.

Неправильное толкование: «Отвалите от меня, я ничего не знаю». На живших с краю посёлка людях была особая ответственность – первыми встречать любую опасность и при необходимости давать отпор любой опасности. Поэтому в хатах «с краю» жили самые смелые и сильные люди. Человек на самом деле говорил: «Я готов своей жизнью охранять покой всех».

Своя рубаха ближе к телу.

Неправильное толкование: «Свои интересы мне дороже». Эти слова произносились на похоронах павшего в бою воина, когда братья снимали с себя свои рубахи и клали их в могилу – ближе к телу погибшего. Тем самым они показывали, как он им был дорог.

Работа не волк – в лес не убежит.

Неправильное толкование: «Работа подождёт». На самом деле смысл поговорки вовсе не в том, чтобы отложить дела. Наоборот, – в старину, когда волк забегал в деревню, бабы с детьми прятались по домам и выжидали, когда тот убежит в лес. А работа-то никуда не убежит. Следовательно, работа никуда не денется, ждать не надо – надо начинать работать.

Долг платежом красен.

Неправильное толкование: «Честь должника – вернуть вовремя долг». Одалживая что-то, возврат не ждали и понимали, что речь идёт о помощи брату. Когда же долг возвращался, было стыдно его забирать. Пословица о бескорыстии.

На чужие харчи у всех рот нараспашку.

Неправильное толкование: «Все любят поесть на халяву». Было принято — перед тем как все за стол сядут, хозяин выходил на улицу из хаты и кричал: «Есть кто голодный?». Т.е., хозяин открывал рот «нараспашку» и громко звал голодных. Негоже, когда кто голодный есть. И перед тем, как людям есть садиться, должно сначала всю скотину накормить.

 Полная версия известных фраз

Бабушка [гадала] надвое сказала [то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет]. Бедность — не порок [а вдвое хуже]. Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо]. Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит]. Гладко было на бумаге [да забыли про овраги, а по ним ходить]. Гол как сокол [а остер как топор]. Голод не тетка [пирожка не поднесет]. Губа не дура [язык не лопата]. Два сапога пара [да оба левые]. Девичий стыд – до порога [переступила и забыла]. Дело мастера боится [а иной мастер дела]. Дорога ложка к обеду [а там хоть под лавку]. Дураку хоть кол теши [он своих два ставит]. За битого двух небитых дают [да не больно-то берут]. За двумя зайцами погонишься — ни одного [кабана] не поймаешь. Зайца ноги носят [волка зубы кормят, лису хвост бережет]. [][И] делу время, [и] потехе час. Комар лошадь не повалит [пока медведь не подсобит]. Кто старое помянет — тому глаз вон [а кто забудет — тому оба]. Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте]. Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха]. Молодые бранятся — тешатся [а старики бранятся – бесятся]. На чужой каравай рот не разевай [пораньше вставай да свой затевай]. Не все коту масленица [будет и пост]. Не печалится дятел, что петь не может [его и так весь лес слышит]. Новая метла по-новому метёт [а как сломается — под лавкой валяется]. Один в поле не воин [а путник]. От работы кони дохнут [а люди – крепнут]. Палка, о двух концах [туда и сюда бьет]. Повторенье — мать ученья [утешенье дураков]. Повторенье — мать ученья [и прибежище для лентяев]. Пьяному море по колено [а лужа — по уши]. Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена]. Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой]. Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит]. С пчелой поладишь – медку достанешь [с жуком свяжешься – в навозе окажешься]. Семь бед – один ответ [восьмая беда – совсем никуда]. Собака на сене [лежит, сама не ест и скотине не дает]. Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет]. Тише едешь — дальше будешь [от того места, куда едешь]. У страха глаза велики [да ничего не видят]. Ума палата [да ключ потерян]. Хлеб на стол – и стол престол [а хлеба ни куска – и стол доска]. Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда]. Шито-крыто [а узелок-то тут].

Язык мой — враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].

nevidumka.blogspot.com

Пословицы и поговорки про свое

  • Свой хлеб сытнее.
  • Свои сухари лучше чужих пирогов.
  • Свой уголок хоть боком пролезть — все лучше.
  • Своя голова болит — чужой не лечат.
  • Лучше свое отдать, нежели чужое взять.
  • Чужое и хорошее постыло, а свое и худое, да мило.
  • На чужой горбок не насмеюся, на свой — не нагляжуся.
  • Свое потеряв, чужого не ищут.
  • Своя ноша не тянет, свой дым глаза не ест.
  • Каждая птица свое гнездо и защищает.
  • В своем болоте и лягушка поет.
  • В своем гнезде и ворон коршуну глаза выклюнет.
  • Всяк петух (всякая курица) на своем пепелище хозяин.
  • Своя рубашка ближе к телу.
  • Свои собаки грызутся — чужая не приставай.
  • В своей хате и углы помогают.
  • В своем доме как хочу, так и ворочу.
  • Всяк кулик в своем болоте велик.
  • У всякого Гришки свои делишки.
  • Всякому своя обида горька.
  • Всякому своя слеза едка (солона).
  • У всякого своя заноза.
  • Что дома есть, за тем к соседу не ходят.
  • У лисицы хвост долог, а на свой не сядет.
  • Своя избушка — свой простор.
  • Своего локтя не укусишь.
  • Каждому своего жаль.
  • Тот мне и свой, кто до меня добр.
  • Всякому свое немыто, да бело.
  • Не кланяюсь бабушке Варваре: свое есть в амбаре.
  • Болен зуб у себя во рту.
  • В Тулу со своим самоваром не ездят.
  • Своя рубашка ближе к телу.
  • Знай сверчок свой шесток.
  • Свой свояка видит издалека.
  • Своя сопля не солона.
  • Своя рука — владыка.
  • Свое дите в радость.
  • Свой своему поневоле друг.
  • Всяк кулик свое болото хвалит.
  • Своими руками выкопать себе яму.
  • Мысли свои держи при себе.
  • Ем, да свой, а ты рядом постой.
  • Хорошо иметь свой уголок, свой кусок да свой кошелек.
  • Поменьше пей, свое имей.
  • Свои люди — сочтемся.
  • Своя ноша не тянет.
  • Свои собаки дерутся, чужая не приставай.
  • Бей своих, чужие будут бояться.
  • Не лезь со своим уставом в чужой монастырь.
  • В своем доме разберись, в чужом доме не берись.
  • В своем доме и стены помогают.
  • В своей водице и лягушка певица.
  • В своей семье и сам большой.
  • В своей семье не велик расчет.
  • В своей сермяжке никому не тяжко.
  • В своей-то печи и дрова ярче горят.
  • В своем деле сам не судья.
  • В своем добре, да воли нет.
  • Свое бремя легко.
  • Свое горе — велик желвак; чужая болячка — почесушка.
  • Свое дитя и горбато, да мило.
  • Свое добро — хоть в печь, хоть в коробейку.
  • Свое не мыто — бело, не катано — гладко.
  • Своего не бросай, чужого не бери.
  • Своего ума чужим не заменишь.
  • Своей бедой всяк себе ума купит.
  • Своей тени не обгонишь.
  • Свои собаки грызутся — чужая не суйся.
  • Своим ум ком — своим домком.
  • Своим умом живи, а добрым советом не пренебрегай.
  • Свой глаз — алмаз, а чужой — стеклышко.
  • Свой обычай в чужой дом не носи.
  • Свой со своим бранись а чужой не вяжись.
  • Свой-то огонек ясней горит.
  • Свой ум — царь в голове.
  • Своя волюшка — раздольюшко.
  • Своя воля — велик простор.
  • Своя воля всего дороже.
  • Своя воля — свой и ответ.
  • Своя воля — своя и доля.
  • Своя воля царя боле.
  • Своя земля и в горсти мила.
  • Своя кожа рубахи дороже.
  • Своя ноша не тяжела.
  • Своя слеза всегда солонее.
  • Всякому свое и не мыто бело.
  • Всякому свои сопли солоны.
  • Всякому своя обида дорога (горька).
  • Всякому своя рубаха к телу ближе.
  • Всякому своя худоба не кажется.
  • В своем дворе и щепка бьет.
  • В своем дому что хочу — ворочу.
  • В своем ломте — своя воля.
  • В своих углах не староста указчик.
  • Всяк в своем добре волен.
  • Всяк кулик на своей кочке велик.
  • Всяк царствует в доме своем.
  • Никакая сорока в свое гнездо не гадит.
  • Свой умок, свой домок, свой уголок.
  • Где птица ни летает, а свое гнездо знает.
  • Лучше своя свечка, чем чужая печка.
  • Любит и нищий свое хламовище.
  • В своей берлоге и медведь богатырь. (марийск, удм)
  • И ворона в своем гнезде хозяйка. (морд)
  • У всякого своя рана болит. (латыш)
  • Свое гнездо — золотое. (эст)
  • Всякий свое любит. (марийск)
  • Каждой птице свое гнездо мило. (латыш)
  • В своем дворе и собака сильна. (башк, кабард, каракалпакск, осет)
  • Мышь у своей норы становится львом. (арм)

sbornik-mudrosti.ru

!2>9 A2>O:0 2848B 8740;5:0

  • 1 8740

    1. LAT Lophozosterops

    2. RUS кустарниковая белоглазка f

    3. ENG —

    4. DEU —

    5. FRA —

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS

  • 2 8740

    1. LAT Chaenichthyidae [Channichthyidae]

    2. RUS белокровные рыбы

    3. ENG 2 icefishes

    4. DEU Eisfische

    5. FRA —

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES

  • 3 8740

    1. LAT Ctenucha virginica

    2. RUS —

    3. ENG Virginia ctenucha

    4. DEU —

    5. FRA cténuche f de Virginie

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES

  • 4 предисловие

    preface, foreword, introduction

    Русско-английский словарь математических терминов

  • 5 вакуум-месильный

    Русско-английский технический словарь

  • 6 отградуированный в делениях величиной

    Micro-dials are graduated in 0.001 in.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика

  • 7 мировая премьера

    General subject: world premiere

    Универсальный русско-английский словарь

  • 8 вольтамперная характеристика

    voltage-current characteristic

    Русско-английский политехнический словарь

  • 9 ШУТОЧНОЕ

    Большой русско-английский фразеологический словарь

  • 10 радиально-отрезной

    Русско-английский словарь по машиностроению

  • 11 Daten-Segment

    Универсальный русско-немецкий словарь

  • 12 злобно

    злобно

    בְּרוֹעַ

    * * *

    בזדון

    במזיד ברוע ברשעות

    Русско-ивритский словарь

  • 13 запрещенный

    Russian-english psychology dictionary

  • 14 ложный слух

    Русско-норвежский словарь

  • 15 ersetzen

    Немецко-русский математический словарь

  • 16 выздоравливать

    Русско-английский биологический словарь

  • 17 двигатель-генераторный агрегат

    groupe convertisseur, groupe moteur-générateur, moteur-générateur

    Русско-французский политехнический словарь

  • 18 клеветнические измышления

    Русско-английский политический словарь

  • 19 выбираемый

    техн.

    1) прич. виби́раний

    2) прил. вибирни́й

    Русско-украинский политехнический словарь

  • 20 собачка

    ж.

    Klinke f, Rastensperre f, Schaltklinke f, Sperrklinke f, Stellhaken m

    Русско-немецкий автомобильный словарь

Страницы

translate.academic.ru

Важные пословицы c утраченными дополнениями

Важные пословицы c утраченными дополнениямиrbinzonNovember 23rd, 2011Бабушка [гадала] надвое сказала [то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет]. Бедность — не порок [а вдвое хуже].В здоровом теле — здоровый дух [редкость].Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].Гладко было на бумаге [да забыли про овраги, а по ним ходить].Гол как сокол [а остер как топор].Голод не тетка [а мать родная].Голод не тетка [пирожка не поднесет].Губа не дура [язык не лопата].Два сапога пара [да оба левые].Два сапога пара [да оба на одну ногу].Девичий стыд – до порога [переступила и забыла].Дело мастера боится [а иной мастер дела].Дорога ложка к обеду [а там хоть под лавку].Дураку хоть кол теши [он своих два ставит].За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].За двумя зайцами погонишься — ни одного [кабана] не поймаешь.Зайца ноги носят [волка зубы кормят, лису хвост бережет].[И] делу время, [и] потехе час.Комар лошадь не повалит [пока медведь не подсобит].Кто старое помянет — тому глаз вон [а кто забудет — тому оба]. Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].Молодо – зелено [погулять велено].Молодые бранятся — тешатся [а старики бранятся – бесятся].На чужой каравай рот не разевай [пораньше вставай да свой затевай].Наше дело телячье [поел – и в закут].Не все коту масленица [будет и пост].Не печалится дятел, что петь не может [его и так весь лес слышит].Новая метла по-новому метёт [а как сломается — под лавкой валяется].Один в поле не воин [а путник].От работы кони дохнут [а люди – крепнут].Палка, о двух концах [туда и сюда бьет].Повторенье — мать ученья [утешенье дураков].Повторенье — мать ученья [и прибежище для лентяев].Пьяному море по колено [а лужа — по уши].Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой].Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит]. С пчелой поладишь – медку достанешь [с жуком свяжешься – в навозе окажешься].Семь бед – один ответ [восьмая беда – совсем никуда].Собака на сене [лежит, сама не ест и скотине не дает].Собаку съел [да только хвостом подавился].Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].Тише едешь — дальше будешь [от того места, куда едешь].У страха глаза велики [да ничего не видят].Ума палата [да ключ потерян].Хлеб на стол – и стол престол [а хлеба ни куска – и стол доска].Хлопот полон рот [а прикусить нечего].Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].Шито-крыто [а узелок-то тут].Я — не я, и лошадь не моя [и я не извозчик].Язык мой – враг мой [прежде ума глаголет].Язык мой — враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].UPD:

У Задорнова еще тут дополнения http://mzadornov.livejournal.com/59161.html#cutid1:

Кто старое помянет – тому глаз вон.У пословицы было продолжение: «А кто забудет – оба глаза вон!»Новая метла по-новому метет…А как сломается, под лавкой валяется!На фига козе баян?Она и так весёлая!Уважай честь смолоду…А тестя с голоду!Рыбак рыбака видит издалека.Пословица, которую мы теперь знаем про рыбаков, относилась в то время к своякам, и звучала так: «Свояк свояка видит издалека».Свято место пусто не бывает…А пусто место не бывает свято!В семье не без урода.Неправильное толкование: В любой семье или компании есть один дурак обязательно.Уродом называли первого ребёнка. Урод – стоящий у рода, под защитой. Семьёй называлась пара только после рождения первенца. «Урода» – это на некоторых славянских языках означает «красота». Первый всегда был самый красивый. Т.е. пословица звучать будет: «Семье не быть без первого ребёнка».От работы кони дохнут!Полная версия поговорки звучит так: «От работы кони дохнут, а люди – крепнут».Моя хата с краю.Неправильное толкование: «Отвалите от меня, я ничего не знаю».На живших с краю посёлка людях была особая ответственность – первыми встречать любую опасность и при необходимости давать отпор любой опасности. Поэтому в хатах «с краю» жили самые смелые и сильные люди. Человек на самом деле говорил: «Я готов своей жизнью охранять покой всех».Своя рубаха ближе к телу.Неправильное толкование: «Свои интересы мне дороже».Эти слова произносились на похоронах павшего в бою воина, когда братья снимали с себя свои рубахи и клали их в могилу – ближе к телу погибшего. Тем самым они показывали, как он им был дорог.Работа не волк – в лес не убежит.Неправильное толкование: «Работа подождёт».На самом деле смысл поговорки вовсе не в том, чтобы отложить дела. Наоборот, – в старину, когда волк забегал в деревню, бабы с детьми прятались по домам и выжидали, когда тот убежит в лес. А работа-то никуда не убежит. Следовательно, работа никуда не денется, ждать не надо – надо начинать работать.Долг платежом красен.Неправильное толкование: «Честь должника – вернуть вовремя долг».Одалживая что-то, возврат не ждали и понимали, что речь идёт о помощи брату. Когда же долг возвращался, было стыдно его забирать. Пословица о бескорыстии.На чужие харчи у всех рот нараспашку.Неправильное толкование: «Все любят поесть на халяву».Было принято — перед тем как все за стол сядут, хозяин выходил на улицу из хаты и кричал: «Есть кто голодный?». Т.е., хозяин открывал рот «нараспашку» и громко звал голодных. Негоже, когда кто голодный есть. И перед тем, как людям есть садиться, должно сначала всю скотину накормить.Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].Собаку съели, [хвостом подавились].Ума палата, [да ключ потерян].Два сапога пара, [оба левые].Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].Рука руку моет, [да обе свербят].Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].Гол как сокол [а остер как топор].Голод не тетка [пирожка не поднесет].Губа не дура [язык не лопата].За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет — тому оба].Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].Новая метла по-новому метёт [а как сломается — под лавкой валяется].Один в поле не воин [а путник].От работы кони дохнут [а люди – крепнут].Пьяному море по колено [а лужа — по уши].Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].У страха глаза велики [да ничего не видят].Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].Шито-крыто [а узелок-то тут].

Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].

rbinzon.livejournal.com

Топ-30 цитат и высказываний об «АФАР»

  • Больше всего преследовало не то, что он ее больше не любил. В конце концов, она могла смириться с этим. Больше всего навязчиво было то, что он сделал. Он любил ее издалека. Он любил ее так, как это было сохранено во времени, что нельзя было запятнать. И она ухаживала за ним осторожно, кураторски.
    — Ann Brashares

    # Haunting #Afar #Way

  • В славе, которая нависает над Палестиной издалека, мы представляем эмоции, которые никогда не появятся, когда мы ступаем по земле и гуляем по священным местам.
    — Bayard Taylor

    #Afar #Soil #Emotion

  • Ключ — это книги. Книгу нельзя достать издалека. Вы должны держать это, вы должны это читать.
    — Бен Элтон

    # Книга # Ключи # Афар

  • Поклоняйтесь своим героям издалека; контакт увядает их.
    — Билл Воан

    #Hero #Afar #Worship

  • Я надеюсь, что Beyond the Robe поможет вам стать ближе к монахам и монахиням и лучше понять их огромный потенциал, чтобы обеспечить лидерство в их мире и более глубокое понимание наш.Вместо того, чтобы просто любоваться ими издалека, давайте все подойдем достаточно близко, чтобы по-настоящему послушать.
    — Бобби Сэйджер

    #World #Afar #Helping

  • Мне нравятся Стелла Маккартни, Хлоя, Александр Маккуин, Аарон Физерстоун, нормальная Шанель, если я могу себе это позволить, я буду носить ее все время! Люблю любоваться издалека.
    — Brittany Snow

    #Chloe #Afar #Normal

  • Это одна из вещей, которые мне нравятся в море, то, как вы можете видеть погоду издалека.Это как смотреть в будущее.
    — Кэрол Берч

    # Sea #Weather #Afar

  • Как мой мудрый друг Диди не раз замечал о жизненных путях, каждое отправление влечет за собой прибытие в другое место, каждое прибытие подразумевает уход издалека.
    — Клэр Мессуд

    # Мудрый # Отъезд # Афар

  • В конце концов, я любила его настолько, что отпустила. Издалека я буду любить его вечно.
    — Синтия Лейтич Смит

    # Letting Go # Forever #Afar

  • Я должен поговорить с ним, я знаю, что я должен поговорить с ним.Но я с ним не разговариваю. Я слежу за ним издалека и люблю его.
    — Дэвид Левитан

    #And Love #Watches #Afar

  • Я отправляю свои мысли вдаль и позволяю им нарисовать ваше Рождество дома.
    — Edward Rowland Sill

    #Home #Holiday #Afar

  • Мне нравится, когда мной восхищаются издалека, а потом хвалят вблизи.
    — Gena Showalter

    #Afar # Narcissism

  • Мерцание, мерцание, квази-звезда Самая большая головоломка издалека Насколько в отличие от других Ярче миллиарда солнц Мерцание, мерцание, квази-звезда Как мне интересно, что ты находятся.
    — Георгий Гамов

    #Stars #Afar #Sun

  • Я рассекаю небеса и взлетаю в бесконечность. И пока я поднимаюсь со своего земного шара к другим и все глубже проникаю в вечное поле. То, что другие видели издалека, я оставляю далеко позади.
    — Джордано Бруно

    # Небеса # Восприятие # Афар

  • Мы всегда ищем Бога вдали, когда все это время Он ближе к нам, чем наша собственная душа.
    — Хазрат Инайят Хан

    #Soul #Afar

  • Влад решил, что идеи учителей очень похожи на связки чеснока — интригующие издалека, но вблизи, к сожалению, тошнотворные и, если не соблюдать осторожность, СМЕРТЕЛЬНО.
    — Heather Brewer

    # Teacher #Ideas #Afar

  • как по сезону листья и цветы распускаются и живые существа устраивают свою смерть, в то время как кто-то издалека задувает свечи на день рождения для всего мира.
    — Ирвинг Лейтон

    #Blow #World #Afar

  • Я неустанно бил в барабан «двухэтапные» системы аутентификации Google для Gmail и других служб, которые радикально снижают вероятность взлома вашей учетной записи. издалека.
    — Джеймс Фаллоуз

    #Two #Google #Afar

  • Хвала следует за истиной издалека и настигает ее только у могилы; правдоподобие цепляется за ее юбки и удерживает ее до
    — Джеймс Рассел Лоуэлл

    #Afar #Skirts #Praise

  • Сама работа — лучшая земная цель, Иначе у нас нет никого, кроме толпы рожденных в море, Кто творил те чудесные острова, которые цветут вдали.
    — Джин Инжелоу

    # Work #Sea #Afar

  • Господь не делал Легия простым зрителем, наблюдающим и обучающимся издалека.Вместо этого Господь научил своего пророка, вытащив его с трибуны и поставив прямо в центр действия.
    — Джон Байтуэй

    #Afar #Taught #Action

  • И ангелы, и демоны не знают будущего, но делают предсказания. Ангелы поступают так, когда Бог открывает им будущее и приказывает им пророчествовать, и то, что они пророчествуют, сбывается. Демоны тоже делают прогнозы, но это только предположения, основанные на том, что они видят издалека.
    — Иоанн Дамаскин

    #Angel #Ignorant #Afar

  • Когда вы видите что-то издалека, у вас появляется фантазия. Но когда вы видите это вблизи, 9 раз из 10, вы пожалеете, что не видели.
    — Джош Хартнетт

    #Wish #Afar #Fantasy

  • Здесь применимо то, что врачи говорят о болезни: вначале болезнь легко вылечить, но трудно диагностировать; но по прошествии времени, не получив лечения или признания с самого начала, становится легко диагностировать, но трудно вылечить.То же самое происходит и в государственных делах; ибо, распознавая издалека болезни, распространяющиеся в государстве (что является даром только благоразумному правителю), их можно быстро вылечить; но когда их не узнают и оставляют расти до такой степени, что все признают их, лекарства больше нет.
    — Никколо Макиавелли

    #Disease #Afar #Prudent

  • Лоб каждой работы должен сиять издалека.
    — Пиндар

    # Свет # Сияние # Афар

  • Мы пренебрегаем тем, что у нас на глазах, и, не обращая внимания на то, что в пределах нашей досягаемости, преследуем то, что далеко.
    — Плиний Старший

    #Eye #Afar #Neglect

  • Патриоты Новой Англии всегда были особой организацией, и я всегда наблюдал за ней издалека.
    — Randy Moss

    # Организация # Special #Afar

  • Судить всегда легко издалека
    — Roberto Mancini

    #Judging #Afar #Easy

  • Вера — голубая птица, которую вы видите издалека это по-настоящему и так же точно, как первая вечерняя звезда.Вы не можете прикоснуться к нему, купить или плотно завернуть его, но он все равно есть, заставляя все складываться правильно.
    — Руфус Уэйнрайт

    #Stars #Real #Afar

  • Я канадец. Думаю, все. Когда ты канадец, ты всегда смотришь на Америку со стороны, издалека.
    — Райан Гослинг

    # Думая # Америка # Афар

  • Псалом 138: 6 Хотя ГОСПОДЬ на высоте, Он заботится о смиренных; но гордый знает издалека.

    Новая международная версия
    Господь возвышен, но милостиво смотрит на смиренных; хотя и высокий, но он видит их издалека. New Living Translation
    Хотя Господь велик, Он заботится о смиренных, но держится на расстоянии от гордых. English Standard Version
    Ибо, хотя Господь высок, Он смотрит на смиренных, а надменных знает издалека. Berean Study Bible
    Хотя Господь на высоте, Он заботится о смиренных; а гордых Он знает издалека. Царь Иаков Библия
    Хотя Господь высок, но Он уважает смиренных; а гордых знает издалека.Новая версия короля Иакова
    Хотя ГОСПОДЬ на высоте, Но Он уважает смиренных; Но гордых Он знает издалека. Новая американская стандартная Библия
    Ибо возвышен Господь, И все же Он заботится о смиренных, Но Он знает высокомерных издалека. Но высокомерного Он знает издалека. NASB 1977
    Ибо, хотя Господь и велик, Но Он уважает смиренных; Но надменных Он знает издалека. Расширенная Библия
    Хотя Господь и высок, Он уважает смиренных [и приглашает их в Свое общение]; Но гордый и высокомерный Он знает на расстоянии.Христианская стандартная библия
    Хотя ГОСПОДЬ возвышен, Он обращает внимание на смиренных; но он знает надменных на расстоянии. Holman Christian Standard Bible
    Хотя Господь возвышен, Он обращает внимание на смиренных; но Он знает надменных на расстоянии. Американская стандартная версия
    Ибо, хотя Сущий высок, но почитает смиренных; Но высокомерный он знает издалека.Aramaic Bible in Plain English
    И высок Господь ИЕГОВА, который видит в бездне, и возвышенный знает издалека! скромный; и он знает высокое издалека.Contemporary English Version
    Хотя вы выше всех нас, вы заботитесь о скромных людях и внимательно следите за всеми, кто гордится собой. Библия Дуэ-Реймса
    Ибо Господь высок и смотрит на низкое: и высокое знает издалека. English Revised Version
    Ибо, хотя Господь и высок, но он почитает смиренных, а высокомерных знает издалека. Good News Translation
    Даже если вы так высоко наверху, вы заботитесь о смиренных, и гордые не могут скрыть от тебя.GOD’S WORD® Translation
    Несмотря на то, что ГОСПОДЬ находится высоко наверху, Он видит смиренных людей [крупным планом] и узнает высокомерных людей на расстоянии. Международная стандартная версия
    Хотя ГОСПОДЬ очень возвышен, он все же обращает внимание на тех, кто есть низменный, но он знает о высокомерных издалека.JPS Танах 1917
    Ибо, хотя Господь и высок, но смотрит на него смиренного, И высокомерного Он знает издалека. Буквенная стандартная версия
    Ибо ЯХВЕ [высок], и Он видит смиренных, И Он знает надменных издалека.NET Bible
    Хотя Господь и велик, Он обращает внимание на смиренных и издалека распознает гордых. New Heart English Bible
    Ибо, хотя Господь высок, но Он заботится о смиренных; а гордый знает издалека.World English Bible
    Ибо, хотя Господь высок, но он заботится о смиренных; а гордый знает издалека. Буквальный перевод молодого
    Ибо высок Иегова, и смиренных Он видит, И высокомерных издалека знает. Дополнительные переводы …

    Библейских стихов про издалека — 51 отрывок

    51 стих Примерно вдалеке от 21 Books

    Тогда, на третий день Авраам взглянул и увидел то место вдали.

    И когда они увидели его издали, еще до того, как он подошел к ним, они составили заговор против него, чтобы убить его.

    И сестра его стояла вдали, чтобы узнать, что с ним сделают.

    И весь народ увидел громы и молнии, и шум трубы, и дымящуюся гору; и когда народ увидел [это], они двинулись и стали вдали.

    И стал народ вдали, и Моисей приблизился к густой тьме, где [был] Бог.

    И сказал Моисею: взойди к Господу ты, Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых; и поклоняйтесь издалека.

    И взял Моисей скинию, и расположил ее вне стана, вдали от стана, и назвал ее скинией собрания. И было, [что] все искавшие Господа выходили в скинию собрания, которая находилась вне стана.

    скажи сынам Израилевым: если кто из вас или из ваших потомков нечист будет мертвым телом или [будет] в дальнем путешествии, то он должен совершить пасху Господу.

    И перешел Давид на другую сторону, и стал вдали на вершине холма; большое расстояние между ними:

    И пятьдесят человек из сынов пророческих пошли и стали смотреть вдаль; и они двое стояли у Иордана.

    И пошла она, и пришла к человеку Божию на гору Кармил. И было, когда человек Божий увидел ее вдали, он сказал Гиезию, рабу своему: вот, [там] тот Сунаммитян:

    Так что люди не могли различить шума крика радости от шум плача народа: ибо люди кричали громким криком, и шум был слышен вдали.

    И в тот день они принесли великие жертвы и возрадовались, потому что Бог возрадовал их великой радостью; и жены, и дети обрадовались, так что радость Иерусалима слышалась издалека.

    И когда они подняли глаза свои издали и не узнали Его, они подняли голос свой и заплакали; и они разодрали каждый свою мантию и посыпали свои головы пылью к небу.

    Приобрету знание издалека и придам праведность Создателю моему.

    Это может увидеть каждый; человек может созерцать [это] издалека.

    Он говорит среди труб: Ха, ха; И он вдалеке чует битву, гром военачальников и крик.

    Отсюда она ищет добычу, [и] глаза ее видят вдалеке.

    Что ты стоишь вдали, Господи? [почему] прячешься [себя] в беде?

    Мои возлюбленные и мои друзья стоят в стороне от моей боли; и мои родственники стоят вдали.

    Ужасами по правде Ты ответишь нам, Боже нашего спасения; [кто] доверие всех концов земли и дальних [на] море:

    Хотя Господь [высок], тем не менее он почитает смиренных; а гордых знает издалека.

    Ты знаешь мое падение и мое восстание, ты понимаешь мои мысли издалека.

    Она подобна купеческим кораблям; она приносит пищу свою издалека.

    [Это] ваш веселый [город], чья древность [имеет] древние времена? ее собственные ноги унесут ее в странствия.

    И суд отвернулся, и справедливость стоит вдалеке: ибо истина пала на улице, и справедливость не может войти.

    И поставлю между ними знамение, и пошлю убегающих от них к народам, [в] Фарсис, Пул и Луд, натягивающие лук, [в] Фувал и Иаван, [в] острова вдали, которые не слышали моей славы и не видели моей славы; и возвестят славу мою среди язычников.

    [Разве] Я Бог близкий, говорит Господь, а не Бог издалека?

    Посему не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь; и не смущайся, Израиль, ибо вот, Я спасу тебя издалека и потомство твое из земли плена их; и Иаков возвратится, и будет в покое, и утихнет, и никто не устрашит [его].

    Слушайте слово Господа, народы, и возвещайте [его] на островах вдали и говорите: рассеявший Израиля соберет его и будет охранять его, как пастырь [делает] стадо свое.

    Но не бойся, раб Мой Иаков, и не ужасайся, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя издалека и потомство твое из земли плена их; и Иаков возвратится, и будет в покое и безмятежности, и никто не устрашит [его].

    Вы, избежавшие меча, отойдите, не стойте на месте; вспомните Господа вдали, и пусть Иерусалим войдет в ваш разум.

    И он будет судить многие народы и запретить сильные народы дальние; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои на секира; народ не поднимет меча против народа, и они не научатся более войне.

    Но Петр последовал за ним издали до дворца первосвященника, и вошел, и сел со слугами, чтобы видеть конец.

    И многие женщины видели вдали, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему:

    Но когда он увидел Иисуса вдали, он побежал и поклонился Ему,

    И увидев вдали смоковницу с листьями, он пришел, если бы он мог найти на нем что-нибудь; и когда он пришел к нему, он не нашел ничего, кроме листьев; ибо времени инжира не было [еще].

    Петр последовал за ним издали, во дворец первосвященника, и сел со слугами, и грелся у огня.

    Были и женщины, смотрящие вдаль: среди них были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова Меньшего, Иосифика и Саломея;

    И в аду, будучи в муках, поднял глаза свои и увидел вдали Авраама и Лазаря на груди его.

    И когда он вошел в некое селение, встретили его десять человек прокаженных, которые стояли вдали:

    И мытарь, стоя вдали, не хотел поднимать даже глаз [своих] к небу, но ударил его в грудь и сказал: помилуй меня грешный Бог.

    Тогда они, взяв его, повели и привели в дом первосвященника. И Петр издалека последовал за ним.

    И все знакомые его и женщины, следовавшие за ним из Галилеи, стояли вдали, видя это.

    Ибо вам и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь, Бог наш, дано обетование.

    И пришел и проповедовал мир дальним и ближним.

    Все они умерли с верой, не получив обетований, но увидев их издалека, и убедились в [них], и обняли [их], и признались, что они пришельцы и странники на земле.

    А тот, у кого нет этого, слеп, и не может видеть вдаль, и забыл, что он был очищен от старых грехов своих.

    Стоя вдали от страха перед мучениями ее, говоря: горе, горе великий город Вавилон, город могучий! ибо в один час придет суд твой.

    Купцы сими, которые разбогатели от нее, будут стоять вдали от страха перед ее мучениями, плачем и плачем,

    Ибо в один час такое большое богатство сошло на нет. И каждый капитан корабля, и вся компания на кораблях, и моряки, и многие, кто торгует по морю, стояли вдали,



    Никогда не спорь с дураком, зеваки могут не заметить разницу — Цитата Сыщика

    Марк Твен? Библейская пословица? Апокриф? Анонимный?

    Уважаемый исследователь цитат: Конфликты в социальных сетях стали обычным явлением, но не новостью.Острые разговоры между участниками в древние времена онлайн-форумов были известны как «огненные войны».

    Знаменитый юморист Марк Твен получил должное за уместное предостерегающее замечание:

    Никогда не спорь с дураком; зрители могут не заметить разницы.

    К сожалению, никто не дал Твена хорошей цитаты. Не могли бы вы изучить это высказывание?

    Цитата Следователь: QI не смог найти существенных доказательств, подтверждающих это замечание Марку Твену.Он не появляется на веб-сайте Twain Quotes, редактируемом Барбарой Шмидт, и не появляется в большом сборнике «Марк Твен на кончиках ваших пальцев» под редакцией Кэролайн Томас Харнсбергер.

    Библия содержит тематически связанный отрывок в Притчах 26: 4 и 26: 5:

    .

    Не отвечайте глупцу по его безумию,
    Или вы тоже будете похожи на него.
    Ответь глупому, как того заслуживает его безумие,
    Чтобы он не был мудр в своих глазах.

    Заявления, которые были ближе к современному шаблону, появились в 1800-х годах.Вот выборка с датами, которая показывает изменение формулировки и эволюцию во времени. Все самые ранние цитаты были анонимными.

    1878: Не спорьте с дураком, иначе слушатель скажет, что вас двое.

    1878: Не спорь с дураком, иначе слушатели подумают, что вас двое.

    1896: Спор с дураком показывает, что их двое.

    1930: Когда вы спорите с дураком, он делает то же самое.

    1930: Когда вы спорите с дураком, убедитесь, что он не так занят.

    1937 Никогда не спорь с дураком. Но если нужно, самый безопасный способ — продолжить дискуссию с самим собой.

    1938: Никогда не спорьте с дураком публично, иначе публика не узнает, что есть что.

    1943: Когда вы спорите с дураком, убедитесь, что он не занят тем же.

    1951: Спорить с дураком — не умно; слушатели не могут сказать, что есть что.

    1954: Никогда не спорь с дураком. Посторонние не могут сказать, что есть что.

    1966: Не спорь с дураком.Наблюдатели могут не заметить разницы.

    1999: Никогда не спорь с идиотом. Вы никогда не убедите идиота в своей правоте, и окружающие не смогут сказать, кто есть кто.

    2012: Никогда не спорь с дураком; зрители могут не заметить разницы.

    Ниже приведены избранные цитаты в хронологическом порядке.

    20 мая 1878 года «Рочестерский вечерний экспресс» в Рочестере, штат Нью-Йорк, напечатал сборник разных «Счастливых мыслей», отдавая дань уважения другому периодическому изданию.Вот и были первые трое. Акцент добавлен к выдержкам из QI :

    — «Живет долго, живущий хорошо»

    — «Остроумие — бог мгновений»; но гений — бог веков ».

    Не спорьте с дураком, иначе слушатель скажет, что вас двое. —Стол для завтрака в Цинциннати.

    22 мая 1878 года газета Lyon County Times из Силвер-Сити, штат Невада, напечатала сборник высказываний под заголовком «Все виды предметов». Здесь было два предмета:

    Не спорьте с дураком, иначе слушатели скажут, что вас двое.

    Это величайшее безумие для солдат ожидать от квартирмейстера полного пайка.

    28 мая 1878 г. «The Daily Graphic» города Нью-Йорка напечатала пословицу вместе с комментарием:

    Не спорьте с дураком, иначе слушатели подумают, что вас двое. —Стол для завтрака в Цинциннати.

    Мы думали не согласиться с этим утверждением и показать его ложность, но чем больше мы об этом думаем — если подумать, мы не будем.

    В 1886 году английская «Лестерская хроника и Лестершир Меркьюри» напечатала еще один анонимный вариант высказывания:

    Не спорь с дураком, иначе слушатели скажут, что вас двое.

    В 1896 году «Lykens Register» в Ликенсе, штат Пенсильвания, напечатал сборник «Words of Wisdom», который включал в себя следующий компактный экземпляр:

    Спор с дураком показывает, что их двое.

    В марте 1930 года газета в Су-Фолс, Южная Дакота, напечатала этот вариант:

    Неопытным кандидатам на должность следует помнить, что «когда споришь с дураком, он делает то же самое». Однако, когда бросают острые колючки, есть тенденция забывать, что спорить с дураком глупо.

    В ноябре 1930 г. Калифорнийский «Экзаменатор из Сан-Франциско» напечатал следующую версию:

    Когда вы спорите с дураком, убедитесь, что он не так занят.

    В 1937 году газета в Небраске опубликовала следующий анекдот:

    Никогда не спорь с дураком , советует биржа. Но если нужно, самый безопасный способ — продолжить спор с самим собой.

    В 1938 году газета во Фремонте, штат Огайо, напечатала еще один экземпляр:

    .

    Никогда не спорьте с дураком публично, иначе публика не узнает, что есть что.

    В 1943 году «Комический словарь Эсара» Эвана Эсара опубликовал следующую пословицу под темой «спорить»:

    Когда вы спорите с дураком, убедитесь, что он не занят тем же.

    В 1951 году «Дунканнон Рекорд» опубликовал другой вариант:

    Спорить с дураком — не умно; слушатели не могут сказать, что есть что.

    В 1954 году газета в Джексоне, штат Миссисипи, опубликовала отрывок из высказывания со словом «прохожие»:

    Никогда не спорь с дураком.Посторонние не могут сказать, что есть что.

    В 1966 году в газете Нью-Оксфорда, штат Пенсильвания, в газете в Нью-Оксфорде, штат Пенсильвания, был опубликован экземпляр, почти совпадающий с названием этой статьи:

    Не спорь с дураком. Наблюдатели могут не заметить разницы.

    В 1998 году в группу новостей alt.quotations дискуссионной системы Usenet было отправлено сообщение, содержащее набор утверждений, соответствующих теме «Дураки». Ниже показаны три смежных оператора.Предполагается, что приписывание «Марк Твен» сочетается с заявлением над ним, но некоторые невнимательные читатели могли предположить, что Твен создал заявление под своим именем. Это известно как текстовая ошибка приближения:

    .

    Когда весь мир полон дураков, нет никого, кто считает себя одним из них или даже не подозревает об этом.

    Будем благодарны за дураков. Но для них остальные из нас не смогли добиться успеха…
    Марк Твен

    Когда вы спорите с дураком, убедитесь, что он не делает то же самое.

    В 1999 году сообщение, отправленное в группу новостей rec.audio.tubes Usenet, приписало версию высказывания Марку Твену:

    Марк Твен сказал это лучше всего: Никогда не спорь с идиотом. Вы никогда не убедите идиота в своей правоте, и окружающие не смогут сказать, кто есть кто.

    В 2012 году обозреватель в газете Хауэлл, штат Мичиган, приписал Твену высказывание в заголовке этой статьи:

    «Никогда не спорь с дураком; зрители могут не заметить разницы.»- Марк Твен

    В заключение, основная идея рассматриваемой цитаты возникла как библейская пословица. Популярная поговорка, ошибочно приписываемая Марку Твену, является частью большого разнообразия высказываний, которые начали появляться к 1878 году. Первые упоминания о них были напечатаны без указания авторства.

    Image Notes: Иллюстрация двух дураков, обнимающихся из OpenClipart-Vectors на Pixabay.

    (Большое спасибо Дэйву Хиллу и Джону Танаке, чьи запросы заставили QI сформулировать этот вопрос и провести это исследование.Хилл указал на Притчи 26: 4, а также отметил несколько приписаний.)

    Несокрушимое слово Библейский комментарий Притчи 31

    А. Мудрость от короля Лемуила.

    1. (1) Мудрость царя Лемуила и его матери.

    Слова короля Лемуила, изречение, которому его научила мать:

    а. Слова царя Лемуила : Как и в случае с Агуром в Притчах 30, мы ничего не знаем о царе Лемуиле . Его нет ни в одном записанном списке царей Иудеи или Израиля, поэтому он, вероятно, был языческим царем, который уповал на Яхве, Бога завета Израиля, и через страх Господень познал мудрость.

    и. Имя Лемуил означает, что принадлежит Богу . Не было царя Израиля (или Иудеи) с таким именем, так что либо он был иностранным царем, либо это был псевдоним автора. Некоторые более старые комментаторы и еврейские легенды часто говорят, что Лемуил , тот, принадлежащий Богу , был сам Соломон, а его мать была Вирсавией.

    ii. «Еврейская легенда идентифицирует Лемуила как Соломона, а совет — как из Вирсавии, когда Соломон занимался магией со своей египетской женой и откладывал утренние жертвоприношения….Но доказательств этому нет ». (Росс)

    iii. «Было много предположений относительно того, кем был король Лемуил, но ничего определенно сказать нельзя». (Морган)

    iv. «Нет никаких доказательств того, что Muel или Lemuel означает Solomon ; эта глава кажется намного позже его времени, и несколько халдеизмов , которые встречаются в самом начале, не являются серьезным доказательством этого. Если Агур не был его автором, его можно рассматривать как еще одно приложение к книге Притч.Несомненно, это не Соломон писал ». (Кларк)

    v. «Однако с незначительным изменением пунктуации можно перевести ст. 1a как« Сказания Лемуила, царя Масса », а не« Сказания короля Лемуила — оракула ». Маккейн отмечает, что Масса могла иметь был северноаравийским племенем (Бытие 25:14; 1 Паралипоменон 1:30), и что в тексте есть несколько арамаизмов ». (Гаррет)

    г. Высказывание : Подобно Соломону (Притчи 2: 6) и Агуру (Притчи 30: 1), Лемуил понимал, что его слова были высказыванием , пророчеством или откровением от Бога.

    г. Чему его научила его мать. : Возможно, как и Тимофей (2 Тимофею 1: 5), у Лемуила была еврейская мать, которая научила его страху Господню и мудрости Божьей.

    2. (2-3) Предупреждение сына об опасности сексуальной безнравственности.

    Что, сын мой?
    А что, сын чрева моего?
    А что, сын моей клятвы?
    Не давай сил твоих женщинам,
    Ни путей твоих тому, что губит царей.

    а. Мой сын…. сын чрева моей…. сын моих клятв : мать царя Лемуила говорила с ним с большой нежностью, описывая свою связь с ним тремя способами.Он был ее сыном ; но затем также сын ее чрева , родивший его, и, наконец, он был сыном ее обетов ; ее обещания и обязательства.

    и. «В родительском сердце океан любви, бездонная глубина желания заботиться о благополучии ребенка, особенно матери». (Трапп)

    ii. Сын моих клятв : «Ребенок, рожденный после обетов, данных для потомков, называется ребенком из человеческих обетов .”(Кларк)

    iii. «Она прослеживает его тесную связь с ней от настоящего, с его беременностью в ее утробе и с ее обетами до беременности. Последний эпитет, вероятно, относится к клятве, которую она дала, что, если Бог даст ей сына, она посвятит его жить согласно Божьей мудрости (ср. 1 Царств 1:11) ». (Вальтке)

    г. Не отдавай свою силу женщинам : Смысл в том, что чрезмерный сексуальный интерес к женщинам растрачивает силы мужчины . Это говорит о нездоровой одержимости романтикой или сексом, которые имеют надлежащее место в жизни, но не должны превращаться в причину для жизни.Практика сексуальной безнравственности и сексуальной одержимости выдает силы мужчины в смысле его духовной силы, самоуважения, самоконтроля, его примера и положения в обществе.

    и. Конечно, можно было бы справедливо сказать, что в сексуальной безнравственности и сексуальной одержимости женщина также отдает свою силу, но мать короля Лемуила говорила об этом своему сыну, а не напрямую своей дочери. И мужчинам, и женщинам нужно оставаться верными Богу в отношении секса и романтики, иначе они отдадут свои силы .

    ii. «Смысл стиха в том, что, хотя царю было бы легко тратить свое время и энергию, наслаждаясь женщинами, это было бы неразумно». (Росс)

    г. Ни ваши пути к тому, что разрушает королей : В связи с предыдущей строкой кажется, что мать Лемуила предостерегала его и всех нас от сексуальной и романтической одержимости, что-то настолько мощное, что уничтожает королей — даже величайших королей. Сам царь Соломон был уничтожен, когда отдал свои силы женщинам (3 Царств 11: 1-10).Отец Соломона, царь Давид, трагически пострадал, когда отдал свои силы женщинам (2 Царств 11-12).

    и. «Одержимость такими женщинами развращает суверенную власть короля…. Страсть Давида к Вирсавии сделала его бессердечным к справедливости и стоила Урии жизни, а многочисленные сексуальные партнеры Соломона сделали его черствым к чистой и непорочной религии и неспособным к настоящей любви. Другими словами, одержимость женщинами имеет эффект одержимости спиртными напитками ». (Вальтке)

    3.(4-7) Предупреждение сына об опасности алкоголя.

    Это не царям, о Лемуил,
    Это не царям пить вино,
    Ни князьям опьяняющие напитки;
    Чтобы они не выпили и не забыли закона,
    И не исказили правосудие всех страждущих.
    Дайте сикера погибающему,
    и вина огорченным сердцем.
    Пусть он выпьет и забудет свою бедность,
    И не вспомнит больше своих несчастий.

    а. Не царям пить вино : Короли и те, кто возглавляет, должны избегать алкоголя ( опьяняющий напиток ). Эта идея повторяется трижды для акцента. Хотя Библия действительно видит в вине потенциальное благословение (Псалом 104: 15, Притчи 3:10), это опасное благословение, к которому нужно внимательно относиться и для многих (например, царей, и лидеров) добровольно отвергать его.

    и. «Карфагеняне издали закон, согласно которому ни один из их магистратов не должен пить вино. Персы разрешали своим царям напиваться только один день в году.Солон издал в Афинах закон, согласно которому пьянство князя карается смертью. См. Экклезиаст 10: 16-17 ». (Трапп)

    г. Чтобы они не выпили и не забыли закон : Обязанности царя настолько велики, что важно, чтобы его суждения или способности никоим образом не ограничивались. Этот принцип верен не только для царей , но и для лидеров многих типов, включая и особенно тех, кто считает себя лидерами среди Божьего народа сегодня.

    и. Извращение правосудия для всех страждущих : «Что легко может сделать пьяный судья, потому что пьянство лишает человека рассудка; только с его помощью люди могут различать добро и зло ». (Пул)

    г. Напоить погибающего крепким напитком : Мать царя Лемуила подумала о двух более подходящих пьющих, чем о короле. Сначала она подумала об осужденном преступнике, которого нужно обезболить крепким напитком по пути на казнь.Во-вторых, она подумала о тех, у кого горькое сердце , которые могли бы выпить и забыть свою бедность и не вспомнить о своих страданиях . Дело не в том, что употребление алкоголя в этих двух случаях не имеет никаких последствий, а в том, что последствия имеют незначительное влияние по сравнению с королем или вождем.

    и. «Мы уже видели, что осужденным преступникам милостиво давали опьяняющие напитки, чтобы сделать их менее чувствительными к пыткам, которым они подвергались при смерти. Это то, что было предложено нашему Господу; но он отказался.”(Кларк)

    ii. «Королева-мать не рекомендует программу бесплатного пива для бедных и не оправдывает его употребление в качестве опиата для масс; ее точка зрения просто состоит в том, что король должен избегать пьянства, чтобы править должным образом ». (Гаррет)

    г. И не вспомните о его страданиях. По этой и другим причинам многим людям, особенно руководящим, следует вообще избегать алкоголя.

    и. «Если какой-либо человек окажется достаточно злым, чтобы сделать из этого вывод, что он сможет забыть свои несчастья и бедность, выпив, он скоро обнаружит, что глубоко ошибается; ибо если бы у него было одно несчастье раньше, у него было бы десять несчастий после; и если бы он был прежде беден, то впоследствии он был бы в еще большей бедности. Те, кто летят к бутылке за утешением, могут сразу же полететь в ад, чтобы найти рай; и вместо того, чтобы помочь им забыть о своей бедности, пьянство только еще больше погрузило бы их в трясину.”(Сперджен)

    4. (8-9) Защита беззащитных.

    Открой уста безмолвным,
    Ради всех , которым назначено умереть.
    Открой уста, суди праведно,
    И защищай дело бедных и нуждающихся.

    а. Открой рот безмолвным : Идея в том, что есть те, кто не может говорить за себя, чтобы защитить себя в суде или в менее формальных обстоятельствах. Мудрый и благочестивый мужчина или женщина будет говорить за безмолвных, , и встанет на защиту беззащитных ( назначенных на смерть ).

    и. В целом Притчи 31: 1–9 поднимают важный вопрос. Быть лидером означает определенный уровень положения и власти. Будете ли вы использовать это, чтобы побаловать себя (здесь снисходительность — это женщины и вино, Притчи 31: 3-7), или вы воспользуетесь своим положением и властью, чтобы защитить и принести пользу тем, кого вы возглавляете (как в Притчах 31: 8-9)?

    г. Открой рот, суди праведно : Это было особенно важно для такого царя, как Лемуил, но относится ко всем. Если у нас есть возможность исправить ошибку или увидеть, что проступок наказан, мы должны высказаться ( открой рот ) и судить праведно .Мы должны защищать интересы бедных и нуждающихся , которые не могут должным образом защитить себя.

    и. «Примечательно, что это ее единственная политическая забота; она ничего не говорит о создании казны, создании памятников его правлению или установлении господствующей военной державы. Для нее царский престол действительно основан на праведности ». (Гаррет)

    Б. В поисках женщины с характером и добродетелью.

    Каждый из 22 стихов (Притчи 31: 10-31) начинается с последовательной буквы еврейского алфавита.Эта акростихическая конструкция использовалась в нескольких псалмах (таких как Псалмы 9-10, 25, 34, 37, 111, 112, 119 и 145 и Плач 4). Цель заключалась в том, чтобы сделать отрывок запоминающимся (легче запомнить) и выразить поэтическое мастерство. Это «Алфавит женского совершенства» (Киднер)

    «Этот и следующие стихи — acrostic , каждый из которых начинается с последовательной буквы еврейского алфавита : Притчи 31:10, алеф ; Притчи 31:11, Beth ; Притчи 31:12, гимел ; и так далее до конца главы, в последнем стихе которой есть буква тау .”(Кларк)

    «Такое расположение облегчало запоминание и, возможно, также служило для систематизации мыслей. Таким образом, мы можем сказать, что стихотворение представляет собой организованное собрание добродетелей мудрой жены — азбуку мудрости ». (Росс)

    Автор комментария хотел бы поблагодарить свою жену Ингу-Лилл за ее ценное сотрудничество в этой части комментария.

    1. (10) Поиск и обретение добродетельной женщины и жены.

    Кто может найти добродетельную жену?
    Для нее ценность — это намного выше рубинов.

    а. Кто может найти добродетельную жену? В этом последнем разделе Притчей 31 мать Лемуила рассказала ему о качествах добродетельной жены . Следующие стихи говорят о ее характере и деятельности, давая Лемуилу представление о женщине, которую нужно искать и ценить. Традиционно считается, что этот отрывок адресован женщинам, но более точно говорит женщина мужчина, чтобы он мог знать характер и потенциальный характер хорошей жены до брака, а также ценить и хвалить свою жену за нее добродетельный персонаж когда-то женился.Это в первую очередь поисковый список для мужчин и только во вторую очередь контрольный список для женщин.

    · Этот отрывок описывает жену, о которой христианин должен молиться и искать ее.

    · Этот отрывок дает руководство, цель для христианской женщины, показывая, какой у нее может быть характер, когда она боится и следует за Господом.

    · Этот отрывок напоминает мужчине-христианину, что он должен ходить в страхе и мудрости Бога, чтобы быть достойным и совместимым с такой добродетельной женщиной.

    г. Добродетельная жена : Ее называют добродетельной женой не потому, что только замужние женщины могут обладать этими качествами, а потому, что это руководство брака от матери к сыну. добродетельная женщина может быть холостяком или замужем, но у каждой будет свое собственное выражение добродетели, будь то одиночество или семья.

    и. Вальтке называет эту женщину доблестной женой и отмечает, что эсет хаил [ добродетельная жена ] переводится как превосходная жена из Притч 12: 4.Этот термин также применяется к мужчинам и переводится как храбрых воинов в 4 Царств 24:14, компетентных мужчин, в Бытии 47: 6, способных мужчин, в Исходе 18:21.

    ii. «Она добродетельная женщина — женщина силы и силы. Эшет чайил , сильная или добродетельная жена, полная душевной энергии ». (Кларк)

    iii. «Словарь и выражения в целом напоминают оду чемпиона». (Росс) То, что случилось с этой женщиной, не просто ей досталось; это ее победа через мудрость, ее с трудом добытая награда.Многочисленны боевые или военные намеки, в том числе:

    · Добродетельная жена — это то же самое выражение, которое храбрый муж переведено в Судей (Судей 6:12).

    · Слово сила в Притчах 31:17 используется в других местах для обозначения великих и героических побед (например, в Исходе 15: 2 и 1 Царств 2:10).

    · Слово приобретение в Притчах 31:11 на самом деле слово для грабежа (как в Исаии 8: 1 и 8: 3).

    · Выражение « превосходят их всех» в Притчах 31:29 «означает победу.”(Росс)

    iv. Качества этой добродетельной жены , описанные в Притчах 31: 11-31, часто упоминаются в предыдущих притчах. В целом, пословицы многое говорят о мудрости, добросовестной трудовой этике, мудрых деловых практиках, благородной речи, сострадании к бедным и порядочности. Здесь те же качества объясняются в отношении добродетельной жены . Подводя итог сборнику пословиц, можно сказать, что это сильная женщина — и ее величайшая сила — ее мудрость, основанная на страхе Господнем.

    г. Ее ценность намного выше рубинов : Драгоценные камни, такие как рубина , ценны и редки. В каком-то смысле полный профиль «Женщины Притчей 31» является идеальной целью, так же как и перечисление характера благочестивого человека для руководства как в 1 Тимофею 3, так и в Титу 1. Было бы редких найти подходящего человека. женщина, которая превосходит в каждом аспекте списка , поэтому его не следует использовать для сравнения или осуждения ни себя, ни другой женщины. Скорее, этот персонаж должен отражать ценности и стремления женщины, которая ходит в страхе Господнем и божественной мудрости.

    и. Рубины : «Точное значение слова, переведенного как« рубины », неизвестно; другие предлагаемые переводы — «жемчуг» и «кораллы». Имеется в виду какой-то драгоценный камень ». (Гаррет)

    г. Ее ценность намного выше рубинов : Женщина, описанная в оставшейся части главы, редка и ценна, но ее ценность ( стоит ) на больше, чем на , чем то, что она делает , как объясняется в следующих стихах. . Ее ценность или стоимостью не должна сводиться к показателям этих качеств; она будет добродетельной, прежде чем она будет действовать добродетельно.

    и. Ее ценность намного выше рубинов : Сама мудрость также считается более ценной, чем рубины (как в Притчах 3:15 и 8:11). Это одна из причин, по которой некоторые думают, что описание добродетельной жены в Притчах является скорее поэтическим описанием мудрости как женщины (как в Притчах 1: 20-33 и 7: 4-5). «Поскольку это, по сути, мудрость, ее уроки должны развиваться как мужчинам, так и женщинам. Этот отрывок учит, что страх Господень вдохновит людей быть верными распорядителями времени и талантов, данных Богом; эта мудрость продуктивна и полезна для других, требуя огромного усердия в жизненных усилиях; этой мудрости лучше всего учить и жить дома.”(Росс)

    2. (11-12) Ее отношения с мужем.

    Сердце мужа ей доверяет;
    Так что недостатка в выгоде у него не будет.
    Она делает ему добро, а не зло
    Все дни своей жизни.

    а. Сердце ее мужа надежно доверяет ей : Добродетельная жена не только пользуется доверием своего мужа, но надежно отдано ей. Ее персонаж заслуживает доверия, полон целостности. Она будет говорить, действовать и жить с мудростью — и поэтому Божье благословение будет на их доме ( у него не будет недостатка в выгоде ).Глупая женщина, которой нельзя доверять, получает какое-то благословение вдали от дома, и это часто проявляется в финансовом или материальном плане.

    и. «Но во всем этом описании нет ничего прекраснее этой — абсолютной надежности… он ищет ее доверия и совета. Он не боится, что она выдаст его секреты. Он может ей спокойно доверять ». (Мейер)

    ii. «Он уверен в ее любви, заботе и верности. Он осмеливается доверить ей свои тайны души и т. Д .; он не сомневается в ее целомудрии, скрытности или заботе о его семье.”(Трапп)

    iii. «Помимо этого текста и Судей 20:36, Писание осуждает доверие кому-либо или чему-либо, кроме… Господа…. Это нынешнее исключение поднимает доблестную жену, которая сама боится Господа, до высочайшего уровня духовных и физических способностей ». (Вальтке)

    iv. «Величайший дар Бога — это благочестивая любезная супруга, которая боится Бога и любит его дом, и с которой можно жить в полной уверенности». (Описание Мартина Лютера его жены, цитируется в Bridges)

    г. У него не будет недостатка в выгоде : Некоторые думают, что жена — это бремя или препятствие для приобретения и лучшей жизни. Это не так в плане Бога и в присутствии и влиянии добродетельной жены. Она приносит своему мужу прироста на многих уровнях, и в значительной степени ( без недостатка ).

    и. Прибыль «обычно означает« грабеж »; дело может быть в том, что прибыль будет такой же богатой и щедрой, как военная добыча ». (Росс)

    г. Она делает ему добро, а не зло. : Несколько предыдущих пословиц объясняли плохой эффект плохой жены.Обратное тоже верно; добродетельная жена делает своему мужу добро, а не зло , и она продолжает быть благословением все дни своей жизни . Смысл в том, что ее доброта и верный характер с годами становятся все глубже и сильнее.

    и. Все дни ее жизни : « Ее доброе не капризное; это постоянный и постоянный , пока она и ее муж живут ». (Кларк)

    ii.«Ее приверженность благополучию мужа верна, а не ложна; постоянный, не темпераментный; надежный, а не непостоянный ». (Вальтке)

    3. (13-16) Ее труд и изобретательность.

    Она ищет шерсть и лен,
    И охотно работает руками.
    Она подобна торговым кораблям,
    Она приносит еду издалека.
    И встает еще ночью,
    И дает пропитание дому своему,
    И часть служанкам своим.
    Она рассматривает поле и покупает его;
    Она насаждает виноградник.

    а. Она ищет шерсть и лен : Используя чудесные поэтические образы, мать короля Лемуила описала не резюме благочестивой женщины, а жизненные примеры занятого, трудолюбивого и творческого характера добродетельной жены. Женщина, которая чувствовала себя обремененной выполнять каждую из этих задач за день, неделю или даже месяц, была бы измотана и, вероятно, разочарована. Однако поэтически описанный характер может проявляться в жизни мудрой и благочестивой женщины по-своему.

    и.Шквал активности, описанный в этих стихах, не означает, что она делает все это за день или даже неделю, но он указывает на то, сколько работы и сколько различных видов работы необходимо для разумного и правильного управления домом. . Сегодня женщины могут найти утешение и уверенность в том, что Бог признает здесь, насколько велика их работа.

    г. Она ищет шерсть и лен : Добродетельная женщина знает, как искать и находить вещи, которые являются необходимыми ресурсами для ее семьи и дома.

    г. Охотно работает руками : Добродетельная жена не горда и не надменна и не думает, что работать руками ей не по силам. Она работает с простыми и практичными способами для своей семьи и дома.

    и. «В эпоху задолго до промышленной революции женщинам приходилось работать прядением шерсти и шить одежду каждую свободную минуту; верность в этом труде была признаком женской добродетели ». (Гаррет)

    ii. Но что отличает эту добродетельную жену, так это то, что она охотно работает .«И весь ее труд — веселая служба ; ее будет , ее сердце , в нем ». (Кларк)

    г. Она подобна торговым кораблям, она приносит еду издалека. : Добродетельная жена обеспечивает едой для своей семьи и дома по образцу торгового корабля , который работает регулярно и с усилием. Если требуется, она даже встает, пока еще не наступила ночь , чтобы взять или приготовить еды для своей семьи .

    и. «Сравнение с торговыми судами предполагает, что она приносит постоянный приток изобилия». (Росс)

    e. И часть ее служанкам : В библейские времена для многих семей не было необычным иметь слуг или наемных рабочих. Добродетельная жена мудро управляет и заботится о таких служанках , проявляя сострадание и заботу даже за пределами своих ближайших родственников.

    и. «Это означает, что, во-первых, она заботится даже о служанках, а во-вторых, она старается присматривать за ними.”(Гарретт)

    ф. Она рассматривает поле и покупает его. : Добродетельная жена дальновидна, сочетая свои творческие способности с тяжелым трудом. Она вдумчиво ( считает, что ) инвестирует и использует прибыли , чтобы улучшить свою семью и их будущее, в данном случае посадив виноградника .

    и. Исаия 5: 2 описывает все, что было связано с посадкой виноградника в древнем Израиле и повышением его урожайности. Работы было много.

    ii. «Она не ограничивается голыми предметами первой необходимости жизни; она может обеспечить некоторые из своих удобств .Она сажает виноградник , чтобы у нее было вино для напитка , для лекарства и для жертвы . Это тоже получено ее собственным трудом ». (Кларк)

    4. (17-20) Ее сила и сострадание.

    Опоясывается силой,
    И укрепляет руки.
    Она видит, что товары ее хороши, ,
    И лампа ее не гаснет ночью.
    Она протягивает руки к прялке,
    И ее рука держит веретено.
    Она протягивает руку бедным,
    Да, она протягивает руки нуждающимся.

    а. Она опоясывается силой : Добродетельная жена известна своей силой , и силой в действии ( ее руки, ). Она использует свои силы для производственных целей.

    и. Идея «подпоясаться» — установить укрепляющий пояс вокруг живота — «означает подготовиться к какому-то« героическому или трудному действию », например, тяжелому бегу (3 Царств 18:46; 4 Царств 4:29) , бегство из Египта (Исход 12:11) или физический труд (Притчи 31:17).”(Вальтке)

    ii. «Она заботится о собственном здоровье и силах не только полезным трудом, но и здоровыми упражнениями. Она избегает того, что может истощить ее тело или смягчить разум — она ​​всегда активна и подготовила ко всем необходимым упражнениям. У нее поясницы, , , крепкие, , и ее рук, крепкие, ». (Кларк)

    г. Она считает, что ее товары хороши. : Она мудра и достаточно опытна, чтобы купить хороших материалов и товаров для своего дома.Мудрость учит ее покупать масло за ее лампу , такого качества, что оно горит всю ночь, а не гаснет .

    и. «Она заботится о производстве лучших товаров такого рода и устанавливает разумную цену , чтобы она могла обеспечить готовую продажу . Ее товары пользуются высокой репутацией, и она знает, что может продать столько, сколько сможет сделать . И она обнаруживает, что, удовлетворяя своих клиентов, она увеличивает свою прибыль на .”(Кларк)

    г. Она протягивает руки к прялке : Добродетельная жена знает, как использовать доступные инструменты и технологии, чтобы хорошо управлять домом. Прялка — это палка или веретено, на которое наматывается шерсть или лен для прядения, и она использует обе руки , , чтобы хорошо выполнять работу.

    и. «Прялка — это прямой стержень, а« веретено »- это круглая или круглая часть». (Росс)

    ii. «Веретено и прялка — самые древние из всех инструментов, используемых для прядения или изготовления ниток .Прялка заменила их в этих странах; но все же они широко использовались до тех пор, пока прядильные машины не заменили их и прялки в целом ». (Кларк)

    iii. «Сарра (Бытие 18: 6-8), Ревекка (Бытие 24: 18-20) и Рахиль (Бытие 29: 9, 10) показывают, что женщины с высоким социальным положением и богатством были не выше физического или даже прислуги». (Вальтке)

    г. Она протягивает руку бедным : Добродетельная жена — это гораздо больше, чем умелый управляющий или домохозяйка; она также женщина великого сострадания.Она заботится и помогает бедным и нуждающимся , делая больше, чем просто бросая им деньги, но на самом деле она приближается к ним, и протягивает руку , а протягивает нуждающимся.

    и. Ее тяжелая работа была направлена ​​не только на ее собственные нужды и потребности ее семьи; она также работала, чтобы помочь бедным и нуждающимся . «Это была рука, которая усердно работала в предыдущем стихе с приобретенным умением; это не рука ленивой богатой женщины.Она использует свою промышленность в благотворительных целях ». (Росс)

    5. (21-23) Благословение Бога добродетельной жене.

    Она не боится снега для своего дома,
    Для всего своего дома — это в алой одежде.
    Она шьет себе гобелены;
    Одежда ее виссон и пурпур.
    Муж ее известен у ворот,
    Когда он сидит среди старейшин земли.

    а. Она не боится снега для своего дома : Добродетельная жена обладает мудростью, усердием и подготовкой, чтобы подготовить свой дом ко всем видам испытаний и невзгод.Ее страх перед Господом и проистекающая из него мудрость приглашают к Божьему благословению, даже если она смогла облачить всех своих домочадцев в престижный красный цвет .

    и. «Она обеспечила достаточно, не только для их нужд и защиты от холода и других неудобств, которые здесь предполагаются, но также для их удовольствия и украшения». (Пул)

    г. Ее домохозяйка одета в алое : Некоторые задаются вопросом, почему алая одежда связана с тем фактом, что она не боится снега для своего дома .Было высказано предположение, что цвет одежды алый позволяет ее детям легко найти в сильном снегу , но, учитывая относительно небольшой снегопад в этой части мира, это маловероятно. Возможно, это не цвет, а одежда вдвое большей толщины.

    и. «Слово имеет окончание множественного числа, что является ненормальным для слова« алый »; так что и форма, и смысл вызывают подозрение. Согласные позволяют читать двойной … т.е. двойная толщина, которую поддерживают Вульгата и Септуагинта.”(Киднер)

    ii. «Но шаним , от шана , до итерация , до двойной , означает не только алый , так называемый от того, что он был дважды или дважды окрашен, но также двойные предметы одежды , не только обычное пальто . , но также плащ surtout или плащ , или плащ , чтобы покрыть все. Но, скорее всего, здесь предназначены двойных предметов одежды или двойных предметов одежды по сравнению с тем, что они привыкли носить.”(Кларк)

    г. Она делает себе гобелен : С Божьим благословением на ее мудрость и усердие, добродетельная жена делает добрых дел для себя и наслаждается личными знаками Божьего материального благословения для своей семьи ( ее одежда из виссона и пурпура ).

    и. Пурпурный : «Производство этого красного красителя было дорогостоящим, потому что оно происходит из морской ракушки у финикийского побережья и поэтому ассоциируется с богатством и роскошью». (Вальтке)

    ii.«Облекитесь в шелк благочестия, в атлас святости, в пурпур скромности и т. Д. См. 1 Петра 3: 3-4». (Трапп)

    г. Ее муж известен у ворот : Добродетельная жена видит такое благословение для своей семьи и домашнего хозяйства, что ее муж также почитается и почитается старейшинами земли . Все это благословение Бога, которое часто приходит к жене, которая ходит в добродетели, мудрости и страхе Господнем.

    и.«Она любящая жена и чувствует респектабельность и честь своего мужа…. Его уважают не только за опрятность и чистоту его человека и одевают , но и за то, что он муж женщины, которая по праву пользуется всеобщим уважением. А ее полное руководство домашними делами дает ему полный досуг, чтобы посвятить себя гражданским интересам общества ». (Кларк)

    6. (24-25) Одежда, которую она продает, и одежда, которую она имеет.

    Она шьет льняные одежды и продает их ,
    И снабжает купцов лентами.
    Сила и честь — это одежды ее;
    Она будет радоваться в будущем.

    а. Она делает льняные одежды и продает их. купцы ).Она глубоко заботится о своей семье, но ее ум и видение выходят за их пределы, во внешний мир, где она приносит пользу себе и своей семье.

    и. «Поэт не считал странным и недостойным, чтобы женщина занималась честным торговлей. На самом деле ткачество тонкого полотна было обычным делом для женщин в Палестине с древних времен ». (Росс)

    г. Сила и честь — ее одежда. : Тот факт, что она готова распространять и продавать предметов одежды из льна, она делает и имеет, показывает, что ее первоочередной задачей является не то, что находится в ее туалете или что она носит.Её больше заботит отображение своего персонажа , чем внешний вид своей одежды. Что касается характера, она — одна из самых хорошо одетых, облаченных в силы и чести , так что она будет радоваться не только в наши дни, но и в будущем .

    и. Сила и честь : «Хвала женщине едва ли может быть выше: она приписывает ей преимущества как юности, так и старости (то есть« силу и величие », Притчи 20:29).”(Вальтке)

    7. (26-27) Ее внутренняя жизнь.

    Она открывает уста с мудростью,
    И на языке ее закон доброты.
    Наблюдает за путями дома своего,
    И хлеба праздности не ест.

    а. Она открывает свои уста с мудростью : Описание ее внутренней жизни продолжается с предыдущего стиха. У добродетельной жены есть то, что часто описывается и ценится в Книге Притч — мудрые слова и слова, демонстрирующие закон доброты .И ее намеренная речь ( она открывает рот, ), и ее спонтанные слова ( на языке ) отмечены мудростью и добротой .

    и. «Она не угрюмо молчит, не полна тщеславных и дерзких разговоров, как многие женщины, но говорит прямо и благочестиво, как только дает повод». (Пул)

    ii. «Татиан говорит нам, что в первобытной церкви христиане всех возрастов и полов были христианскими философами; да, те самые девы и служанки, когда они сидели на своей работе в шерсти, имели обыкновение говорить о слове Божьем.”(Трапп)

    iii. На ее языке закон доброты : «Это самое выдающееся качество этой женщины. Очень мало тех, кого называют управляющими женщинами, которые не являются господами над своими мужьями, тиранами над своими слугами и наглыми среди своих соседей . Но эта женщина, при всем ее величии и превосходстве, была кроткой и тихой душой . Благословенная женщина! » (Кларк)

    iv.«В частности, любящее учение ( торат хесед ) у нее на языке ( al lesonah , см. Притчи 21:23), вероятно, означает, что ее учение основано на ее собственной любящей доброте». (Вальтке)

    г. Она следит за порядком своей семьи : Как верный хранитель, добродетельная жена наблюдает за своей семьей и ее порядками . Выбор столь внимательного наблюдения означает, что она не хочет, , есть хлеб безделья .

    и. «У нее весло в каждой лодке, глаз в каждом деле; она шпионит и заглядывает в экипажи своих детей и слуг, требует от них строгого разговора и роста благочестия: она не замечает всю семью иначе, как если бы она была в сторожевой башне ». (Трапп)

    ii. «Здесь в тексте прямо сказано, что она избегает лени; есть «хлеб праздности» идиоматично, чтобы предаться лени ». (Гаррет)

    8. (28-29) Публичная похвала ее семьи.

    Ее дети встают и называют ее благословенной;
    Ее муж также, и он хвалит ее:
    «Многие дочери поступили хорошо,
    Но ты превзошла их всех».

    а. Ее дети встают и называют ее благословенной. : Женщина с таким характером и мудростью по праву получает благословения и хвалит своей семьи. Оба ее детей и ее муж не только видят, но и говорят о блаженстве женщины, которая приносит такое благословение в их дом.Это не только описание добродетельной жены, но также призыв к детям и мужу благословлять и хвалить мать и жену благочестивого характера.

    и. «У нее детей воспитанные [вежливые]; они поднимаются на и платят должным образом ». (Кларк)

    г. Многие дочери преуспели, но вы превзошли их всех : Это слова мужа , когда он хвалит свою жену словами, которые ободряют, вознаграждают и питают ее.В полностью буквальном смысле это могло быть верно только для одной женщины в любом данном сообществе в любой момент времени. Но смысл этого мы прекрасно понимаем. В каждом доме могут быть жена и мать, которые превосходят их всех ; Каждый муж может на законных основаниях чувствовать: «У меня лучшая жена», а дети — «У нас лучшая мама».

    и. В своих комментариях к этому стиху Адам Кларк подумал о женщине, которая, возможно, действительно превзошла их всех — Сюзанне Уэсли.«Но как бы высок характер этой еврейской матроны в предыдущем описании, я могу сказать, что я встречал по крайней мере равных ей , в дочери преподобного доктора Сэмюэля Аннесли , жены из Сэмюэл Уэсли , ректор Эпворта в Линкольншире, и мать покойных выдающихся братьев, Джон и Чарльз Уэсли . Я вынужден добавить это свидетельство после того, как проследил ее от ее рождения до ее смерти , через все отношения, которые женщина может иметь на земле.Ее христианство придало ее добродетелям и превосходству возвышение, которым еврейская матрона не могла обладать. Кроме того, она была женщиной большой образованности и информации, глубины ума и размаха мыслей, которые редко можно найти среди дочерей Евы и не часто среди сыновей Адама ».

    9. (30-31) Хвала и награда мудрой женщине.

    Очарование — это лукавство и красота — это прохождение,
    Но женщина , которая боится Господа, она будет похвальна.
    Дай ей от плода рук ее,
    И да хвалят ее дела ее в воротах.

    а. Очарование обманчиво, а красота проходит : мать короля Лемуила отметила преходящую природу внешней красоты и лживую природу манипулятивного очарования . Напротив, женщина, которая боится Господа , имеет непередаваемую красоту и очарование , которое не обманывает.

    и. Очарование обманчиво: «Потому что оно дает ложное представление о человеке, часто являясь прикрытием для самой уродливой души, а также для многих злых и ненавистных качеств». (Пул)

    ii. «Физическая внешность не обязательно игнорируется — она ​​просто не выдерживает испытания, как те качества, которые порождает страх перед Господом … тот, кто стремится к красоте, вполне может быть разочарован характером« красивой »личности». (Росс)

    iii. «Очарование и красота — это не плохо; они просто неадекватные причины жениться на девушке.Юноша должен сначала найти женщину, боящуюся Господа. И тот, кто найдет такую ​​женщину, должен убедиться, что ее таланты и достижения не останутся без внимания ». (Гаррет)

    г. Женщина, боящаяся Господа, будет похвальна. : Притчи начинаются с сильной связи между мудростью и страхом Господним (Притчи 1: 7). На этом сборник заканчивается описанием добродетельной жены, наполненной мудростью, красотой и обаянием, которые отличает женщину, боящуюся Господа .

    и. Тот факт, что она действительно боится Господа , показывает, что у нее были настоящие отношения с Ним. Она была не только Мартой, занятой служением; она также была Марией, ходящей в страхе и благоговении перед Господом.

    ii. Она женщина, боящаяся Господа — имеет характер добродетельной жены. Способ выражения персонажа будет отличаться в зависимости от времени и культуры, но сам персонаж универсален. Бог чтит добродетельную жену, женщину мудрости и усердия, и делает ее одним из величайших благословений, данных человечеству.

    iii. «По определению страх Господень означает отчасти жить согласно мудрости, раскрытой в этой книге. То, что эта женщина жертвует собой ради других по пунктам, иллюстрирует страх Господень ». (Вальтке)

    iv. «В конце стихотворения и книги это указывает на организующий фактор в этой блестящей женской вселенной. Именно ее страх перед Яхве позволяет ей увидеть, что настоящее величие придет к ней не через эгоцентричную агрессивность и не только через внешнюю красоту, но через преданность Богу и искреннюю приверженность Божьему замыслу создания для нее.”(Philips)

    г. Дайте ей плод рук : Эта добродетельная женщина будет вознаграждена Богом, которого она боится, и вознаграждена тем, что она достигла для своей семьи и себя, поскольку они публично говорят о ее благочестии и мудрости ( пусть она сама Работы хвалят ее в воротах ). Для мудрых женщин (и мужчин) эта награда не является их основной мотивацией, а является достойным результатом их жизни, прожитой в страхе перед Господом.

    и. Плод ее рук : «Она не меньше, чем женская мудрость, воплощенная в реальность.Богатство, которое предлагает Женщина Мудрость (Притчи 8:18), приносит домой тяжелый труд хорошей жены (Притчи 31:11) ». (Гаррет)

    ii. «Это справедливо и уместно, что она должна пользоваться теми благами и похвалами, которых заслуживают ее прекрасные труды…». Если мужчины будут молчать, ее благоразумие и усердие будут громко возносить ей хвалу ». (Пул)

    (c) 2020 Enduring Word Библейский комментарий Дэвида Гузика — ewm @ enduringword.com

    Что говорится в Библии издалека?

    Иоанна 3:16 ESV / 6 благодарностей Полезный Не полезно

    «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единственного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

    Матфея 6:24 ESV / 4 благодарности Полезный Не полезно

    «Никто не может служить двум господам, потому что либо он будет ненавидеть одного и любить другого, либо он будет предан одному и презирать другого.Вы не можете служить Богу и деньгам.

    Иакова 4: 7 ESV / 3 благодарности Полезный Не полезно

    Итак покоритесь Богу. Противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.

    Римлянам 8:27 ESV / 3 благодарности Полезный Не полезно

    И испытывающий сердца знает, что такое намерение Духа, потому что Дух ходатайствует за святых по воле Божьей.

    Иоанна 3: 16-17 ESV / 3 благодарности Полезный Не полезно

    «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единственного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Ибо Бог послал своего Сына в мир не для того, чтобы осудить мир, но для того, чтобы мир мог быть спасен через него.

    Луки 6:38 ESV / 3 благодарности Полезный Не полезно

    Дай, и тебе дадут.Хорошая мера, прижатая, потрясенная вместе, перебегая, будет положена вам на колени. Ибо той мерой, которой вы пользуетесь, она будет измерена обратно к вам ».

    Матфея 6:34 ESV / 3 благодарности Полезный Не полезно

    «Поэтому не беспокойтесь о завтрашнем дне, потому что завтра будет тревожиться за себя. На день хватит собственной беды.

    Иезекииль 33:31 ESV / 3 благодарности Полезный Не полезно

    И они приходят к вам, как приходят люди, и они сидят перед вами как мой народ, и они слышат, что вы говорите, но они не будут этого делать; ибо они действуют с похотливыми разговорами во рту; их сердце настроено на их выгоду.

    Псалом 23: 1 ESV / 3 благодарности Полезный Не полезно

    Псалом Давида. Господь мой пастырь; Я не захочу.

    Откровение 1: 1-20 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Откровение Иисуса Христа, которое Бог дал ему, чтобы показать своим слугам то, что должно скоро произойти. Он сделал это известным, послав своего ангела своему слуге Иоанну, который засвидетельствовал слово Божье и свидетельство Иисуса Христа даже обо всем, что он видел.Блажен тот, кто читает вслух слова этого пророчества, и блаженны те, кто слышит и соблюдает написанное в нем, ибо время близко. Иоанна семи церквям, находящимся в Азии: благодать вам и мир от Того, Кто есть, и Кто был и грядет, и от семи духов, которые пребывают перед престолом его, и от Иисуса Христа, верного свидетеля, первенца мертвых и правитель царей на земле. Тому, кто любит нас и Своей кровью освободил от наших грехов …

    1 Иоанна 1: 9 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Если мы исповедуем наши грехи, он верен и справедлив, чтобы простить нам наши грехи и очистить нас от всякой неправды.

    1 Иоанна 1: 8-10 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Если мы говорим, что у нас нет греха, мы обманываем себя, и истины нет в нас. Если мы исповедуем наши грехи, он верен и справедлив, чтобы простить нам наши грехи и очистить нас от всякой неправды. Если мы говорим, что не согрешили, мы делаем его лжецом, и его слова нет в нас.

    Евреям 12:14 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Стремитесь к миру со всеми и к святости, без которой никто не увидит Господа.

    Евреям 11: 1 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Теперь вера — это уверенность в том, на что надеются, уверенность в невидимом.

    Титу 3: 8 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Это высказывание заслуживает доверия, и я хочу, чтобы вы настаивали на этом, чтобы те, кто уверовали в Бога, могли быть осторожны и посвятить себя добрым делам.Эти вещи прекрасны и выгодны людям.

    Титу 2: 1 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Но что до вас, учите тому, что соответствует здравому учению.

    2 Тимофею 2:22 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Итак, избегайте юношеских страстей и стремитесь к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто взывает к Господу от чистого сердца.

    1 Тимофею 6: 7 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Ибо мы ничего не принесли в мир, и мы не можем ничего взять от мира.

    1 Тимофею 6: 6 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Теперь благочестие и довольство приобретают великое значение,

    1 Тимофею 5: 8 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Но если кто не заботится о своих родственниках, и особенно о членах своей семьи, он отрекся от веры и хуже неверующего.

    1 Тимофею 2:12 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Я не разрешаю женщине учить или иметь власть над мужчиной; скорее, она должна молчать.

    1 Тимофею 1: 3 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Как я призывал вас, когда собирался в Македонию, оставайтесь в Эфесе, чтобы вы могли обвинить некоторых людей не преподавать какое-либо иное учение,

    2 Фессалоникийцам 3:16 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Теперь пусть сам Господь мира дарует вам мир во все времена и во всех отношениях.Господь со всеми вами.

    Колоссянам 3:23 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Что бы вы ни делали, трудитесь от души, как для Господа, а не для людей,

    Колоссянам 3:15 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    И пусть мир Христов царствует в ваших сердцах, к которым вы действительно были призваны в одном теле. И будь благодарен.

    Колоссянам 3:11 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Здесь нет грека и еврея, обрезанных и необрезанных, варваров, скифов, рабов, свободных; но Христос есть все и во всем.

    К Филиппийцам 4:13 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Я могу делать все через того, кто меня укрепляет.

    Ефесянам 5:18 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    И не упивайтесь вином, это разврат, но исполняйтесь Духом,

    Ефесянам 2:17 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    И он пришел и проповедовал мир далеким и мир ближним.

    Ефесянам 2:16 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    И мог бы примирить нас обоих с Богом в одном теле через крест, тем самым убивая враждебность.

    Ефесянам 2: 1-22 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    И вы были мертвы в преступлениях и грехах, в которых вы когда-то ходили, следуя курсом этого мира, следуя за князем силы воздуха, духом, который сейчас действует в сыновьях непослушания, среди которых все мы когда-то жили страстями нашей плоти, исполняя желания тела и ума, и были по природе чадами гнева, как и все остальное человечество.Но Бог, будучи богат милосердием, из-за великой любви, которой Он любил нас, даже когда мы были мертвы в своих преступлениях, оживил нас вместе со Христом — по благодати вы были спасены…

    Галатам 5: 19-21 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Теперь очевидны дела плоти: сексуальная безнравственность, нечистота, чувственность, идолопоклонство, колдовство, вражду, раздоры, ревность, припадки гнева, соперничество, раздоры, разногласия, зависть, пьянство, оргии и тому подобное.Я предупреждаю вас, как я предупреждал вас раньше, что те, кто делают такие вещи, не унаследуют Царства Божьего.

    2 Коринфянам 12:14 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Вот уже в третий раз готов приехать к вам. И я не буду обузой, потому что не ищу твоего, а тебя. Ведь дети обязаны копить не на родителей, а родители на своих детей.

    2 Коринфянам 5:17 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Следовательно, если кто-то во Христе, он новое творение.Старое прошло; вот, пришло новое.

    1 Коринфянам 14: 6 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Итак, братья, если я приду к вам, говоря на языках, чем я принесу вам пользу, если не принесу вам какое-то откровение, или знание, или пророчество, или учение?

    1 Коринфянам 13: 4 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Любовь терпеливая и добрая; любовь не завидует и не хвастается; это не высокомерный

    1 Коринфянам 13: 1 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Если я говорю на языках людей и ангелов, но не имею любви, я — шумный гонг или звенящий кимвал.

    1 Коринфянам 13: 1-3 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Если я говорю на языках людей и ангелов, но не имею любви, я — шумный гонг или звенящий кимвал. И если у меня есть пророческие силы, и я понимаю все тайны и все знания, и если у меня есть вся вера, чтобы свернуть горы, но не имею любви, я ничто. Если я отдам все, что у меня есть, и если я отдаю свое тело на сожжение, но не имею любви, я ничего не приобрету.

    1 Коринфянам 10:13 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Тебя не охватило искушение, не свойственное человеку. Бог верен, и Он не допустит, чтобы вы были искушаемы сверх ваших возможностей, но вместе с искушением Он также предоставит вам путь к спасению, чтобы вы могли вынести его.

    Римлянам 13: 7 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Платите всем, что им причитается: налоги, которым причитаются налоги, доходы, которым причитается доход, уважение, которому причитается, честь, которым причитаются.

    Римлянам 10:10 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Ибо сердцем веруют и оправдываются, а устами исповедуются и спасаются.

    Римлянам 8:28 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    И мы знаем, что для тех, кто любит Бога, все работает во благо, для тех, кто призван согласно Его замыслу.

    Римлянам 8:14 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Ибо все, ведомые Духом Божьим, суть сыны Божьи.

    Римлянам 6:23 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Возмездие за грех — смерть, а дар Божий — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.

    Римлянам 5: 1 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Поэтому, оправдавшись верой, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа.

    Римлянам 3:23 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Потому что все согрешили и лишены славы Божьей,

    Деяния 2:38 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    И Петр сказал им: «Покайтесь и креститесь каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа.

    Деяния 2: 38-39 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    И Петр сказал им: «Покайтесь и креститесь каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа. Ибо это обетование тебе, и твоим детям, и всем дальним, всем, кого Господь, Бог наш, призывает к Себе ».

    Иоанна 15: 5 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Я виноградная лоза; вы ветви.Кто пребывает во мне, а я в нем, тот приносит много плода, ибо без меня вы ничего не можете сделать.

    Иоанна 14: 1-31 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    «Пусть не тревожатся сердца ваши. Верю в Бога; верь также в меня. В доме моего Отца много комнат. Если бы это было не так, сказал бы я вам, что иду приготовить вам место? И если я пойду и приготовлю для вас место, я снова приду и заберу вас к себе, чтобы вы могли быть там, где я нахожусь.И ты знаешь дорогу, куда я иду ». Фома сказал ему: «Господь, мы не знаем, куда ты идешь. Как мы можем узнать дорогу? » …

    Иоанна 13: 34-35 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Я даю вам новую заповедь: любите друг друга: как я любил вас, так и вы должны любить друг друга. Благодаря этому все люди узнают, что вы мои ученики, если вы любите друг друга ».

    Иоанна 5:28 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Не удивляйтесь этому, ибо приближается час, когда все, кто находится в гробницах, услышат его голос

    Иоанна 3: 3 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Иисус ответил ему: «Истинно, истинно говорю вам: если человек не родится свыше, он не сможет увидеть Царства Божьего.”

    Марка 8:36 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Ибо какая польза человеку приобрести весь мир, а душе своей повредить?

    Матфея 25: 14-30 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    «Ибо это будет похоже на человека, отправляющегося в путь, который призвал своих слуг и доверил им свое имущество. Одному он дал пять талантов, другому два, другому по одному, каждому по способностям.Потом он ушел. Получивший пять талантов тотчас пошел и торговал с ними, и заработал еще пять талантов. Так и Имеющий два таланта заработал еще два таланта. Но тот, кто получил один талант, пошел и закопал землю, и спрятал деньги своего господина. …

    Матфея 10:37 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Тот, кто любит отца или мать больше меня, недостоин меня, а тот, кто любит сына или дочь больше меня, недостоин меня.

    Матфея 7:11 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Итак, если вы, злые, умеете давать своим детям добрые дары, то тем более ваш Небесный Отец будет давать добро тем, кто просит Его!

    Матфея 5:42 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Дай тому, кто просит у тебя, и не отказывай тому, кто берет у тебя взаймы.

    Иеремия 22:17 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Но у вас есть глаза и сердце только для вашей нечестной выгоды, для того, чтобы проливать невинную кровь и практиковать угнетение и насилие ».

    Экклезиаст 9: 5 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают, и у них нет больше награды, потому что память о них забыта.

    Притчи 31: 10-31 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Замечательную жену кто сможет найти? Она гораздо дороже драгоценностей. Сердце ее мужа доверяет ей, и ему не будет недостатка в выгоде. Она делает ему добро, а не вред, все дни своей жизни. Она ищет шерсть и лен и работает добровольно. Она подобна кораблям купца; она приносит еду издалека. …

    Притчи 28:20 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Верный человек изобилует благословениями, но тот, кто спешит разбогатеть, не останется безнаказанным.

    Притчи 21:21 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Тот, кто стремится к праведности и доброте, обретет жизнь, праведность и честь.

    Притчи 21: 5 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Планы прилежных обязательно приводят к изобилию, а всякий поспешный — только к бедности.

    Притчи 16: 8 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Лучше малое с праведностью, чем большие доходы с несправедливостью.

    Притчи 16: 1 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Планы сердца принадлежат человеку, но ответ языка от Господа.

    Притчи 15:22 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Без совета планы терпят неудачу, но со многими советниками они преуспевают.

    Притчи 14:30 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Спокойное сердце дает жизнь плоти, а от зависти кости гниют.

    Притчи 14:23 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    В любом труде есть прибыль, но одни разговоры ведут только к бедности.

    Притчи 12:24 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Рука прилежных будет править, а ленивых заставят трудиться.

    Притчи 6:20 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Сын мой, соблюдай заповеди твоего отца и не оставляй учения своей матери.

    Притчи 6:14 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Извращенным сердцем замышляет зло, беспрестанно сея раздор;

    Псалом 118: 165 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Великий мир у любящих ваш закон; ничто не может заставить их споткнуться.

    Псалом 118: 54 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Ваши уставы были моими песнями в доме моего пребывания.

    Псалом 90:12 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Итак, научите нас считать наши дни, чтобы мы могли обрести мудрость.

    Псалом 51:10 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови во мне.

    Псалом 34:14 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Отвращайся от зла ​​и твори добро; ищите мира и добивайтесь его.

    1 Паралипоменон 29:11 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Твое, о Господь, величие, могущество, слава, победа и величие, ибо все, что на небесах и на земле, твое. Твое царство, о Господь, и ты превыше всего превыше всего.

    Второзаконие 8:18 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Вспомни Господа, Бога твоего, ибо именно Он дает тебе силу приобретать богатство, чтобы подтвердить свой завет, который он клялся твоим отцам, как сегодня.

    Бытие 29: 18-20 ESV / 2 благодарности Полезный Не полезно

    Иаков любил Рахиль. И он сказал: «Я буду служить тебе семь лет за твою младшую дочь Рахиль». Лаван сказал: «Лучше я отдам ее тебе, чем отдаю ее какому-нибудь другому мужчине; останься со мной.» Итак, Иаков служил Рахили семь лет, и они казались ему всего несколькими днями из-за любви, которую он испытывал к ней.

    китайских цитат и поговорок, которые расскажут вам о Китае

    Китайский — богатый язык, полный витиеватых слов и пословиц.Фактически, одна из самых красивых частей языка — китайские пословицы.

    Знание некоторых известных цитат из Китая не только позволяет вам лучше общаться с китайцами; это также поможет вам больше узнать о самом Китае. Пословицы дают вам более широкий взгляд на культуру, чем пословицы и поговорки на других языках обычно.

    Эти цитаты на китайском лучше всего подходят для учащихся среднего или продвинутого уровня . Их немного сложно понять по буквам.

    Например, возьмем английское выражение «Можно привести лошадь к воде, но нельзя научить ее пить». Если бы это было написано в стиле приведенных ниже пословиц, это было бы что-то вроде «Легко води лошадь, научи пить крепко». Вы можете понять это, только когда оно записано и вы исследуете каждое слово, а не если кто-то произносит его в быстром темпе.

    См. Также: Китайские идиомы, которые необходимо знать для повседневного общения. Это гораздо более простой список, идеально подходящий для новичков в китайском, даже если вы учились всего месяц или около того.

    Станьте первооткрывателем.

    Нравится лингвистический справочник по известным цитатам на китайском? Подпишитесь на нашу эксклюзивную рассылку, чтобы получать больше таких замечательных статей! Иногда они пишут ДНИ.

    Сводная таблица: Все лучшие китайские цитаты!

    См. Ниже более подробную информацию о каждой цитате, ее значение и небольшой контекст.

    马 19 , 焉知 非 福》
    中文 pīnyīn Английский
    《海 内存 知己 , 涯 天涯 若 比邻 hín. близкий друг в далеких странах заставляет далекие страны казаться соседними »
    《知彼 知己 , 百战不殆》 《zhī bǐ zhī jǐ, bǎi.zhàn bú dài》 «Познай себя, знай своего врага; сто выигранных сражений ».
    《三人 行 必有 我 师》 《sān rén xíng bì yǒu wǒ shī》 «Из любых трех мужчин, один мог бы быть моим учителем»
    《山 高 1950n 919 gāo huángdì yuǎn》 «Гора высока, а Император далеко»
    《清水 无 鱼》 《qīng shuǐ wú yú》 «В чистой воде нет рыбы»
    《sàiwēng shī mǎ, yān zhī fēi fú》 «Старик теряет свою лошадь; кто знает, какая удача впереди? »
    《任重而道远》 《rèn zhòng ér dào yuǎn》 «Путь к Дао долог и извилист»
    《山 无路》 《shān chóng shu fù yí wú lù, liǔ àn huā míng yòu yī cūn》 «Как только кто-то боится, что они потеряли извилистую дорогу, появится проблеск надежды»
    《花 无 百日 红人 无 千 日 好》 《huā wú bǎi rì hóng, rén wú qiān rì hǎo》 «Как цветы не могут оставаться красными, так и люди не могут оставаться благородными»
    《磨刀 不 误 919》》 《mó dāo bù wù kǎn chái gōng》 «Заточка топора не замедлит работу»
    《强 龙 不 地头蛇》 《qiáng lóng mighty yā dìtóushé 919 раздавить змею о землю »
    《好 马 不吃 回头 草》 《hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo》 « Хорошая лошадь не возвращается на старые пастбища »
    《笨鸟先飞》 《bèn niǎo xiān fēi》 «Глупая птица должна сначала улететь»

    Почему эти цитаты на китайском помогут вам узнать о Китае

    Пропустите, если хотите сразу перейти к цитатам!

    И вам также может понравиться эта статья о более чем 20 быстрых и забавных фактах о китайском языке.

    Существует, грубо говоря, три типа хорошо известных китайских цитат, и каждая из них научит вас чему-то своему о китайской культуре и людях.

    Цитаты о китайской войне научат вас китайскому бизнесу (и войне)

    Это идиомы, которые происходят из одного из двух основных источников китайской боевой философии: «36 стратагем» и «Искусство войны» Лао-цзы. В первую очередь они были написаны о битве, но теперь они считаются библией о том, как вести современные войны в бизнесе.

    Например, кто-то объяснил мне, работая в технологической компании в Пекине, что конкурентные компании охотно применяют стратегию «пожертвовать сливовым деревом, чтобы сохранить персиковое дерево», сжигая деньги в краткосрочных убытках, чтобы все остальные потеряли деньги. , зная, что они могут выиграть благодаря своим обширным резервам, обанкротившимся все соревнования.

    Классические китайские цитаты (成语,

    chengyu ) научат вас китайскому / китайско-азиатскому мышлению

    Часто они заимствованы из поэзии, большая часть из них — из «Аналектов Конфуция», но также и из других источников.Они были поэтическими по стилю.

    Первым из них, которые я узнал, было «Из трех идущих мужчин один мог бы быть моим учителем», который я узнал, пытаясь выразить, что вы можете чему-то научиться у кого угодно. Пословица — часть более длинной истории, но смысл здесь очевиден, даже если вы не знаете более длинной истории.

    Китайские пословицы также часто используют образы, такие как животные или географические объекты, такие как горы. Например: «Гора высокая, Император далеко». Это означает, что в большой распределенной организации штаб-квартира не контролирует провинции.Это помогло мне понять, как работают современные организации как в Китае, так и на Западе!

    Современные китайские цитаты / идиомы (俗语,

    suyu ) научат вас языку (и заработают очки)

    Всем нравятся хорошие пословицы, но в восточных культурах пословиц не только больше, но и они помогут вам сэкономить. Их тоже не так уж сложно выучить. Например, когда я подумывал об уходе с работы в Китае, кто-то сказал мне, что «骑驴找马». Буквально «ездить на осле, чтобы найти лошадь», подразумевая, что легче найти работу, когда она у вас уже есть.Еще одна фраза, которую я часто использовал: «入乡随俗», буквально «если вы входите в деревню, делайте, как принято», что имеет то же значение, что и «Когда в Риме…» на английском / западных языках.

    Использование этих пословиц / идиом в повседневном разговоре имеет большое значение.

    Удивительное количество из того, что я считал пословицами / поговорками, на самом деле являются обычными идиомами. Показывает, насколько поэтична культура!

    Наша любимая китайская цитата

    Вот полный список. Все они довольно богатые и сложные.Если вы пытаетесь выучить их, просто изучайте по одному!

    «Наличие близкого друга в далеких странах заставляет далекие страны казаться соседними»

    海 内存 知己 , 天涯 若 比邻》
    《hǎi nèi cún zhī jǐ, tiān yá ruò bǐ lín》

    — Wang Zi 王子

    Эта классическая цитата Ван Цзы является частью более длинного стихотворения и часто цитируемой китайской пословицей о дружбе. В нем так много красоты, что есть друзья по всему миру, и мир кажется таким, как будто он находится по соседству.Я упоминаю его здесь первым, потому что именно эта цитата больше, чем любая другая цитата, передает дух Обнаружения Дискомфорта и то, что мы пытаемся сделать — увидеть мир глазами других и прийти к тому, чтобы видеть всех одинаковыми. Я не знаю эквивалента этого на английском языке.

    «Познай себя, знай своего врага; сто выигранных сражений ».

    《知彼 知己 , 百战不殆》
    《zhī bǐ zhī jǐ, bǎi. zhàn bú dài》

    — Lao Tzu 老子

    От Лао-цзы эта классическая китайская военная идиома гласит, что важно изучить свой собственный характер и характер своего противника, прежде чем вступать в битву.Даже если вы не собираетесь сражаться (я лично надеюсь на это), знание себя и трудности того, что вы пытаетесь сделать, даст вам наилучшие шансы на успех.

    «Из любых трех мужчин один мог бы быть моим учителем»

    《三人 行 必有 我 师》
    《sān rén xíng bì yǒu wǒ shī》

    — Confucius 孔子

    Из «Аналектов Конфуция». Буквально «Из трех идущих мужчин один мог бы быть моим учителем». Значит, вы можете чему-то научиться у кого угодно. Мой учитель китайского научил меня этому, после того как я неоднократно пытался это выразить.Я обнаружил, что в повседневной жизни в Китае я узнаю что-то о себе из невероятных взаимодействий, и меня постоянно вдохновляли узнать больше.

    «Гора высока, а Император далеко»

    《山 高 皇帝 远》
    《shān gāo huángdì yuǎn》

    — Неизвестно — из провинции Чжэцзян

    Это хорошо резюмированная версия того, как работают распределенные организации. Есть штаб, а потом все провинции. В каждой провинции местный управляющий — это император, зная, что они часто могут делать все, что захотят, а император, находящийся далеко за горами в Сан-Франциско, никогда не станет мудрее.Кроме того, слово императора имеет мало веса в регионах; местный GM — король.

    «В чистой воде нет рыбы»

    《清水 无 鱼》
    《qīng shuǐ wú yú》

    — Идиома (источник неизвестен)

    Ссылка на то, что можно извлечь выгоду из хаоса и неразберихи мутных вод. Эта идиома существует и в других культурах по всему миру, например, в английском «Рыба в мутной воде». Хотя мне нравятся образы негатива; он почти отсылает к выражению в «Искусстве войны» «беспокоить воду, чтобы поймать рыбу» («渾水摸魚»), т.е.е. предложение создать хаос. Это также послужило вдохновением для названия Muddy Waters Research, компании, которая исследовала мошеннические китайские компании (и закрыла их, и получила прибыль).

    Эта идиома существует в каждой культуре, которую мы до сих пор изучали, так что это универсальная тема.

    «Старик теряет лошадь; кто знает, какая удача впереди? »

    《塞 翁 失 马 , 焉知 非 福》
    《sàiwēng shī mǎ, yān zhī fēi fú》

    — Huai Nan Zi 淮南子 (сборник классических рассказов)

    Эта китайская пословица — часть длинной истории, подобные которой существуют во многих культурах (я слышал похожие истории из ближневосточных культур).Это выглядит примерно так:

    Лошадь старика убегает из села. Соседи из села сочувствуют, но старик отвечает: «Да, я потерял лошадь. Но это не обязательно плохо; давай подождем и посмотрим, что произойдет ».

    Через несколько дней лошадь возвращается с молодым жеребенком. Соседи слышат и поздравляют старика. Какая удача, свободный конь! Старик осторожен, предлагая подождать и посмотреть, что произойдет.

    Подрастает жеребенок, а сын старика едет верхом.Но жеребенок сопротивляется и заставляет сына сильно сломать ногу. Весь город говорит: «Какая неудача! Бьюсь об заклад, тебе хотелось, чтобы твоя лошадь никогда не убегала. Старик вежливо предлагает подождать и посмотреть.

    Конечно же, скоро разразится война, и всех призывают в армию. Во всяком случае, все, кроме сына старика, потому что он не может бороться со сломанной ногой. И снова удача!

    Позже несколько хулиганов врываются в дом старика, крадут его телевизор и съедают остатки, которые он собирался съесть на обед.Но у телевизора даже не было 4K, и у воров все равно было расстройство желудка, вероятно, из-за того, что осталось. Вопрос о том, связано ли это с лошадью, пока не решен.

    «Путь к Дао долог и извилист»

    任重而道远》
    rèn zhòng ér dào yuǎn》

    — Zeng Zi 曾子

    Эта цитата о том, что каждое путешествие трудное и долгое. В жизни нет ярлыков. (Просто хаки. Но они не делают путь короче, а только более эффективно путешествуют.)

    «Как только кто-то опасается, что они потеряли извилистую дорогу, появится проблеск надежды»

    《山 重水 复 疑 无路 , 柳暗花明又一村》
    《shān chóng shu fù yí wú lù, liǔ àn huā míng yòu yī cūn》

    — Lu You 陆游

    Это одна из самых поэтических китайских цитат. Полная цитата на самом деле переводится так: «Когда вы проезжаете бесконечные горы и водные пути и боитесь потерять дорогу, тень ив и яркие цветы скажут вам, что ваш пункт назначения — год».Я не могу поместить это в заголовок. Это так поэтично. Он также довольно длинный, даже на китайском языке, и часто сокращается до отрывка из четырех символов, «柳暗花明».

    «Как цветы не могут оставаться красными, так и люди не могут оставаться благородными»

    《花 无 百日 红 , 人 无 好》
    《huā wú bǎi rì hóng, rén wú qiān rì hǎo》

    — Yang Wen Kui 杨文奎

    Эта пословица немного мрачна, но в основном является отсылкой ко всему, что мы узнали о психологии за последние пятьдесят лет: в подавляющем большинстве случаев одна лишь сила воли (например, быть хорошим) ненадежна.Итак, нам нужен контроль: правила, боссы и система.

    Полный перевод: «Цветы не остаются красными сто дней; люди не остаются хорошими тысячу дней ».

    «Заточка топора не задержит работу»

    《磨刀 不 误 砍柴 工》
    《mó dāo bù wù kǎn chái gōng》

    — Идиома

    Пословица, выраженная во многих культурах (но довольно хорошо по-китайски), что никто никогда не пожалеет о хорошей подготовке. Это происходит из более длинной истории.Я узнал из английского эквивалента только при поиске китайского источника: «Хорошо намыленная борода — наполовину выбрита». Ну, тогда я пойду намыливать бороду… 80/20!

    «Могучий дракон не может раздавить змею о землю»

    《强 龙 不 压 地头蛇》
    《qiáng lóng bù yā dìtóushé》

    — Wu Cheng En 吴承恩

    Это классическая китайская цитата, используемая в культуре стартапов в Китае, имея в виду, что зарубежные гиганты никогда не смогут превзойти компанию, которая имеет сильные наземные операции в Китае.Есть много других причин, по которым такие компании, как Amazon, eBay, Groupon и Uber, боролись в Китае, но определенно одной из них было это культурное убеждение, которое, вероятно, во многих отношениях проявилось в реальности.

    «Хорошая лошадь не вернется на старые пастбища»

    《好 马 不吃 回头 草》
    《hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo》

    — Идиома

    Эта китайская цитата (скорее идиома) относится к тому факту, что нельзя вернуться в то же самое место, например.грамм. вернуться на старую должность, компанию или страну. Это метафора того, как мы бродим, но она также оставляет открытым (на мой взгляд) тот факт, что этот человек не возвращается домой одним и тем же человеком и не возвращается в какое-то место таким же образом.

    «Глупая птица должна сначала улететь»

    《笨鸟先飞》
    《bèn niǎo xiān fēi》

    — Идиома

    Это хорошая самоуничижительная фраза, которую можно использовать, когда говорите о том, что вы много работаете, говоря, что если кто-то не очень умен, он должен вставать раньше и стараться больше.Если кто-то поздравляет вас с тем, что вы рано вышли на работу, самое время сказать это.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.