Кувякушка
Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» — что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.
Пример употребления: «Сходи на двор, проведай, как там кувякушки…»
Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу.
Диянки
Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.
Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки»
Диянками псковитяне называют вязаные варежки.
Кыршина
Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них:
— ее можно намылить или свернуть
— по ней можно получить
— на нее можно сесть
Пример употребления: «Дать в кыршину»

Кыршиной псковитяне называют шею.
Изёбка
Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке…»
Изёбкой псковитяне называют русскую избу.
Шухля
Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве.
Шухлей псковитяне называют лопату.
Корец
Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу.
Пример употребления: «Бери корец да наливай!»
Перевод: корцом псковитяне называют половник.
Пиздрик
Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат.
Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел — в переводе с белорусского — «аист». В Псковском диалекте «бусел» присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.
Пиздрик, шухля, кыршина и другие забытые веселые слова псковского диалекта, значения которых невозможно угадать и крайне сложно вычислить логически.
Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат.
Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел — в переводе с белорусского — «аист». В Псковском диалекте «бусел» присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.
Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» — что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.
Пример употребления: «Сходи на двор, проведай, как там кувякушки…»
Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу.
Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.
Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки»
Диянками псковитяне называют вязаные варежки.
Кыршина
Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них:
— ее можно намылить или свернуть
— по ней можно получить
— на нее можно сесть
Пример употребления: «Дать в кыршину»
Кыршиной псковитяне называют шею.
Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке…»
Изёбкой псковитяне называют русскую избу.
Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве.
Шухлей псковитяне называют лопату.
Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу.
Пример употребления: «Бери корец да наливай!»
Перевод: корцом псковитяне называют половник.
Читайте также:
Пиздрик, шухля, кыршина и другие забытые веселые слова псковского диалекта, значения которых невозможно угадать и крайне сложно вычислить логически.
Пиздрик
Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат.
Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел — в переводе с белорусского — «аист». В Псковском диалекте «бусел» присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.
Кувякушка
Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» — что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.
Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу.
Диянки
Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.
Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки»
Диянками псковитяне называют вязаные варежки.
Кыршина
Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них:
— ее можно намылить или свернуть
— по ней можно получить
— на нее можно сесть
Пример употребления: «Дать в кыршину»
Кыршиной псковитяне называют шею.
Изёбка
Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке…»
Изёбкой псковитяне называют русскую избу.
Шухля
Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве.
Шухлей псковитяне называют лопату.
Корец
Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу.
Пример употребления: «Бери корец да наливай!»
Перевод: корцом псковитяне называют половник.
Пиздрик, шухля, кыршина и другие забытые веселые слова псковского диалекта, значения которых невозможно угадать и крайне сложно вычислить логически.
Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат.
Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел — в переводе с белорусского — «аист». В Псковском диалекте «бусел» присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» — что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.
Пример употребления: «Сходи на двор, проведай, как там кувякушки…»
Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу.
Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.
Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки»Диянками псковитяне называют вязаные варежки.
Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них:
— ее можно намылить или свернуть
— по ней можно получить
— на нее можно сесть
Пример употребления: «Дать в кыршину»Кыршиной псковитяне называют шею.
Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке…»Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве.Шухлей псковитяне называют лопату.
Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу.
Пример употребления: «Бери корец да наливай!»Перевод: корцом псковитяне называют половник.
Оригинал статьи:
Знакомьтесь — пиздрик!: vyatich — LiveJournal
- Vyatich (vyatich) wrote,
Vyatich
vyatich
Пиздриками у нас называют чибиса Vanellus vanellus. Он же — пигалица.
Этимология шокирующего народного названия — звукоподражательное крику этой птицы: «пи-и-и-здрик, пи-и-и-здрик», хотя более распространено — «чьи вы? чьи вы?»
Если честно, руки чесались написать заголовок: «Чьи вы? Спрашивал меня пиздрик» ;о)
Эта птица — не сказать чтобы редкость в наших краях, но вот рядышком с дачей они у меня еще не селились. Нынче впервые.
(Это 26-ой вид птиц, которые гнездятся в ближайших окрестностях от нашей деревни, замеченный и сфотографированный мной.)
2.
3.
Photo
Hint http://pics.livejournal.com/igrick/pic/000r1edq
Кувякушка
Интересно, что слово «кувякушка» не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» — что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.
Кувякушкой называют домашнюю курицу.
Диянки
Ни одна псковская бабушка не разрешит своим внукам прогуливаться зимой без диянок. Диянки — это вязаные варежки, которые так незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.
Кыршина
Кыршина очень часто становится объектом русских фразеологизмов.
Кыршину можно намылить или свернуть; по ней можно получить; на нее можно сесть.
Таким забавным словом называют шею.
Изёбка
Псковитянин скажет: «Иди, погрейся в изёбке»
Слово своим звучанием напоминает привычную нам избу.
Шухля
Незаменимая вещь в огороде — лопата.
Корец
Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. Корцом называют обыкновенный половник.
Пиздрик
Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц. В общем, это чибис.
Например: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел — в переводе с белорусского — «аист». В Псковском диалекте «бусел» присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.
Пиздрик и другие псковские слова
Пиздрик, шухля, кыршина и другие забытые веселые слова псковского диалекта, значения которых невозможно угадать и крайне сложно вычислить логически.
Пиздрик
Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат.
Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел — в переводе с белорусского — «аист». В Псковском диалекте «бусел» присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.
Кувякушка
Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» — что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.
Пример употребления: «Сходи на двор, проведай, как там кувякушки…»
Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу.
Диянки
Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.
Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки»
Диянками псковитяне называют вязаные варежки.
Кыршина
Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них:
— ее можно намылить или свернуть
— по ней можно получить
— на нее можно сесть
Пример употребления: «Дать в кыршину»
Кыршиной псковитяне называют шею.
Изёбка
Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке…»
Изёбкой псковитяне называют русскую избу.
Шухля
Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве.
Шухлей псковитяне называют лопату.
Корец
Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу.
Пример употребления: «Бери корец да наливай!»
Перевод: корцом псковитяне называют половник.
twat — Викисловарь
Английский [править]
Этимология [править]
Неизвестного происхождения. Возможно, родственный древнескандинавскому þveit («рубить, резать, вырубать леса»).
Произношение [редактировать]
Существительное [править]
twat ( во множественном числе twat )
- (вульгарный, сленг) Влагалище или вульва.
- (оскорбительный, вульгарный, сленг, главным образом Британия, Новая Зеландия) Презренный и глупый человек, идиот.
Примечания по использованию [править]
, ошибочно использованный Робертом Браунингом в Пиппа Пропуски (1841) для обозначения части привычки монахини, основанный на неправильном понимании строк из сатирической поэмы Тщеславие тщеславия (1660): «Они не говорят о его наличии Шляпа Cardinalls / Они отправят его, как только Старый Монахиня Twat. » Для получения дополнительной информации см. Википедию.
Производные термины [править]
переводов [править]
вульгарный сленг, влагалище
|
Глагол [править]
twat ( единственное простое настоящее третье лицо twats , настоящее причастие twatting , простое прошлое и причастие прошлого twatted )
- (переходный, Британия, сленг) Бить, шлепать.
- 1989 , Красный карлик , серия III, эпизод 3 ( Полиморф )
- Арнольд Риммер: Что мы будем делать?
- Дейв Листер: Ну, я говорю, давай отсюда и тват это!
- 2005 , S.J. Smith, Joe Public
- «Амбридж будет , и он даст ему на следующей неделе».
- 2006 , Мартын Дж. Пасс, Дани Пасс, В ожидании Красного
- «Я хотел бы тват ей через голову с этим.Что ты считаешь? «
- «Она наверняка много кровоточит.»
- 2007 , Марк Баттон, Офицеры безопасности и полицейская деятельность: полномочия, культура и контроль в управлении частным пространством :
-
Это единственный раз, когда меня кто-то избил.
-
- 1989 , Красный карлик , серия III, эпизод 3 ( Полиморф )
Анаграммы [править]
,пизда — это … Что такое пизда?
Twat — Twat: Transsahararoute Twat (auch Tawat, Tuat, Touat, Tamentit) в игре Sprache der Berber die Bezeichnung eines Volkes sowie die Bezeichnung einer Гренцрегион в 48 км. 300 Оазен. В… Deutsch Wikipedia
twat — [twat] количество существительных OFFENSIVE 1.) чрезвычайно оскорбительное слово для женщины VAGINA (= половой орган) 2.) чрезвычайно оскорбительное слово для человека, который раздражает вас или злит вас … Использование слов и фразы на современном английском
twat — 1650, неизвестного происхождения.Общий термин злоупотребления с 1920-х годов. Слово Т занимает особую нишу в истории литературы, однако, благодаря ужасной ошибке Роберта Браунинга, который включил его в «Пиппас Пассес» (1841), не зная его истинной…… словарь этимологии
twat — [twät] n. [& LT; ?] [Вульгарный сленг] Сленг Вульгар 1. Вульва 2. Женщина или женщины в совокупности: термин презрения и враждебности… Английский Всемирный словарь
twat — [twɔt, twæt US twa: t] n табу неофициальное 1.) очень оскорбительное слово для глупого или неприятного человека. Не используйте это слово. 2.) очень оскорбительное слово для женского полового органа. Не используйте это слово … Словарь современного английского языка
пизда — ► НОУН Вульгарный сленг 1) половые органы женщины. 2) глупый или неприятный человек. ► VERB Брит. неформальный ▪ хит; удар. Происхождение неизвестного происхождения … словарь английских терминов
Twat — Слово twat имеет различные функции, его основным значением является вульгарный синоним человеческой вульвы, влагалища или клитора.[http://dictionary.reference.com/search?q=Twat Словарь определения и этимология тват]] Он также широко используется как…… Википедия
twat — Персонаж в романе Эдварда Блишена «Война с колотушками» обращается к большинству мужчин, с которыми он работает, как к «кровавому пиздецу», возможно, думая, что это означает не больше, чем «глупый дурак». Особенно в США гораздо больше осведомлены об этом факте … … Словарь эпитетов и терминов адреса
twat — be · twat · tled; пизда; Twat · TLE; … Английские слоги
Twat — Другое слово, используемое для оскорбления кого-то, кто вас расстроил.Также означает то же самое, что и Фанни, но менее приемлемо перед вашей бабушкой, поскольку это относится к частям женской анатомии. Еще одно употребление этого слова — что-то крутить, что … … американское руководство по говорению на британском
twat — [[t] twɒ̱t [/ t]] twats 1) N COUNT (неодобрение) Если кто-то называет другого человека twat, он оскорбляет его и выражает презрение к нему. [НЕОФИЦИАЛЬНО, НАСТУПИТЕЛЬНО] 2) N СЧЕТА Некоторые люди используют слово «тват» для обозначения влагалища женщины.[НЕФОРМАЛЬНО… Английский словарь
определение пизды с помощью бесплатного словаря
TWAT — это … Что такое TWAT?
Twat — Twat: Transsahararoute Twat (auch Tawat, Tuat, Touat, Tamentit) в игре Sprache der Berber die Bezeichnung eines Volkes sowie die Bezeichnung einer Гренцрегион в 48 км. 300 Оазен. В… Deutsch Wikipedia
twat — [twat] количество существительных OFFENSIVE 1.) чрезвычайно оскорбительное слово для женщины VAGINA (= половой орган) 2.) чрезвычайно оскорбительное слово для человека, который раздражает вас или злит вас … Использование слов и фразы на современном английском
twat — 1650, неизвестного происхождения.Общий термин злоупотребления с 1920-х годов. Слово Т занимает особую нишу в истории литературы, однако, благодаря ужасной ошибке Роберта Браунинга, который включил его в «Пиппас Пассес» (1841), не зная его истинной…… словарь этимологии
twat — [twät] n. [& LT; ?] [Вульгарный сленг] Сленг Вульгар 1. Вульва 2. Женщина или женщины в совокупности: термин презрения и враждебности… Английский Всемирный словарь
twat — [twɔt, twæt US twa: t] n табу неформальное 1.) очень оскорбительное слово для глупого или неприятного человека. Не используйте это слово. 2.) очень оскорбительное слово для женского полового органа. Не используйте это слово … Словарь современного английского языка
пизда — ► НОУН Вульгарный сленг 1) половые органы женщины. 2) глупый или неприятный человек. ► VERB Брит. неформальный ▪ хит; удар. Происхождение неизвестного происхождения … словарь английских терминов
Twat — Слово twat имеет различные функции, его основным значением является вульгарный синоним человеческой вульвы, влагалища или клитора.[http://dictionary.reference.com/search?q=Twat Словарь определения и этимология тват]] Он также широко используется как…… Википедия
twat — Персонаж в романе Эдварда Блишена «Война с надломом» обращается к большинству мужчин, с которыми он работает, как к «кровавому пиздецу», возможно, думая, что это означает не больше, чем «глупый дурак». Особенно в США гораздо больше осведомлены об этом факте … … Словарь эпитетов и терминов адреса
twat — be · twat · tled; пизда; Twat · TLE; … Английские слоги
Twat — Еще одно слово, используемое для оскорбления того, кто вас расстроил.Также означает то же самое, что и Фанни, но менее приемлемо перед вашей бабушкой, поскольку это относится к частям женской анатомии. Еще одно употребление этого слова — использовать что-то, что…… Руководство американца по-английски
twat — [[t] twɒ̱t [/ t]] twats 1) N COUNT (неодобрение) Если кто-то называет другого человека twat, он оскорбляет его и выражает презрение к нему. [НЕОФИЦИАЛЬНО, НАСТУПИТЕЛЬНО] 2) N СЧЕТА Некоторые люди используют слово «пизда» для обозначения влагалища женщины.[НЕФОРМАЛЬНО… Английский словарь